繁体
我看成笨
吗?怎么可能呢!我不是一向信守诺言的吗?”
贝舒思索了一会儿。他突然觉得
尔内特讲的是正经话,六天来
尔内特躺在圈椅里,
本没有停止思考这个谜。他不是常说,有的案件,思考要胜过任何调查吗?
贝舒不再发问了,打电话找他的一个朋友,那人名叫阿尔贝,是局长的心腹。他俩商定:派两名探员去奥迪翁剧院。
尔内特站起
,
好准备。三
钟,他们
门了。
“我们到奥尔加住的街区去吗?”贝舒问
。
“到那所房
里去。”
“但是,不到她家里去?”
“到看门人房里去。”
他俩来到了门房里面,
尔内特吩咐看门人夫妇不要透
半
消息,千万不要让别人知
有人在他们
边。一
帘
遮住了床,使他俩不会被人发现。他俩却能看清楚看门人拉动绳
,为


的每一个人开门或者关门的情景。
住在二楼的教士过去了,接着是奥尔加的一个老保姆,腋下夹着一个篮
,
去买东西。
“我们在等候什么鬼呀?”贝舒喃喃地问
“你的目的是什么?”
“教你怎么
好自己的工作。”
“但是…”
“住嘴。”
三
半钟,德尔-普雷戈
来了,穿一
灰
西装,
着白
护
和浅
帽
。他向看门人夫妇挥手问好,上楼去了。这是每天开始上
课的时间。
四十分钟以后,他又
去了,买了一包香烟就回来了,
着白
手
和白
护
。
随后三个别的人走过去了。突然,贝舒低声说
:
“瞧,他第三次
屋来了。那么,刚才他是从哪里
去的呢?”
“是从这个大门
去的,我猜想。”
“我认为不是的,”贝舒声称
,却不那么肯定“…除非我们看漏了…你的看法怎样,
尔内特?”
尔内特拨开帘
,回答
:
“我认为行动的时候到了。去找你的同事,贝舒。”
“我领他们来?”
“是的。”
“那你呢?”
“我上楼去。”
“你等我吗?”
“为什么问这个?”
“会发生什么事呢?”
“你会看到的。你们三个人在三楼守候。会有人来叫你们的。”
“那么,你走了?”
“走到底。”
“对付谁?”
“对付那些没有胆量的老好人,我向你保证。快去吧。”
贝舒走了。
尔内特像他所说的那样,上到四楼,
了门铃。他被领到
房内,奥尔加正在德尔-普雷戈的监督下上课。
“喂,大胆的
尔内特先生!”奥尔加在一副绳梯的
喊
“全能的
尔内特先生。好吧!
尔内特先生,给我带回了我的蓬
杜夫人床吗?”
“差不多,夫人。但是,我不妨碍您吗?”
“不妨碍。”
她藐视危险,以难以置信的
捷,
据德尔-普雷戈短暂、生
的命令,完成了规定的动作,好似玩耍一般。教师时而赞扬,时而批评,有时还作示范,亲自作练习动作,动作猛烈甚于灵活,可以说显
他那似乎惊人的力量。

课结束了,他穿好短上衣,扣好白
护
的钮扣,
上白
手
和浅
帽
。
“今晚在剧院见,奥尔加夫人。”
“那么,你今天就不等我了,德尔-普雷戈?你大概该陪我去剧院吧,既然妈妈不在家。”
“不可能,奥尔加夫人。晚饭前我还有一堂课要上。”
他向门
走去,可是,不得不停了下来。
尔内特正挡住房门。
“我只讲几句话,亲
的先生,”
尔内特说
“既然我正好遇见您。”
“我非常抱歉,但是…”
“我还需要自我介绍吗?吉姆-
尔内特,
尔内特事务所的私家侦探,贝舒的朋友。”
德尔-普雷戈迈
了一步。