繁体
“在左边。”神甫惊讶地说
。
吉姆-
尔内特拉开窗帘,推开百叶窗。
“在右边…战者在左边…您都没有把握。那么,本堂神甫先生,这就是那个夜晚发生的事情。当您猛地起床,
脑还很混
,没有发现自己背朝着窗
,面对
炉,那人不在您的对面,而在您的旁边,而当您开亮了手电筒,没有照着那个人,却照着映在镜
里他的面影。这正是我把您转了好几圈,使您
昏
所产生的现象。您现在明白了吧?我不必提醒您,您在镜
中看到的是虚象,它跟实
正好左右位置相反。因此您看到在左边的金牙,其实是在右边。”
“是的,”贝舒警探胜利地
声说
“但是,这并不妨碍我有
理。本堂神甫先生说他看见金牙,并没有错。因此,有必要请你向我们推荐一个有金牙的人来代替韦尔尼松先生。”
“没有必要。”
“然而盗贼是有金牙的!”
“我有金牙吗?”
尔内特问
。
他从嘴
里取
一小片金箔,上面保留着两颗牙齿的痕迹。
“瞧,这就是证据。它很有说服力,不是吗?只要加上那些鞋印,一
灰
帽
,一件栗
外
,以及两颗金牙,人家就给你们制造
一个无可争论的韦尔尼松先生来。真是易如反掌!只要
到一
金箔…就像这样的,三个月前,德-格拉维埃尔男爵先生在瓦纳伊的同一个店铺也买过一张金箔呢。”
这漫不经心说
的句
,令在场的人惊愕得说不
话来,寂静持久不息。其实,贝舒已被
尔内特的推断逐渐引向了目的,不很惊讶。但是,德索尔神甫却惊呆了。他偷偷地观察着他一向尊敬的教民德-格拉维埃尔男爵。男爵的脸涨得通红,一言不发。
尔内特把帽
和外
还给韦尔尼松先生。韦尔尼松一面退下,一面嘀咕
:
“您对我保证,对吧,韦尔尼松夫人将什么都不知
,如果她知
了,那可不得了…您该想想!…”
尔内特送他
去,然后回来,样
很
兴。他搓着双手。
“很漂亮的一局,
脆利索,我多少有
到自豪。贝舒,你看见这是怎么
的了吧?总是用同一方法,我俩一起合作破案时,用过好多次。一开始不要指控被人家怀疑的人。不要求那人作任何解释。甚至不必去理他。但是,当那人不防备的时候,渐渐当着他的面重现罪案的全过程。他重新见到他曾充当过的角
。他越看就越
到害怕,他以为永远成为不为人知的秘密,在众人面前公开被揭穿。于是,他
到陷
层层包围之中,被绳索捆绑,变得
弱无力,狼狈不堪…他很清楚,人家终于找到控告他的全
必须的证据…他的神经承受如此厉害的考验,以致他甚至不想自我辩解或者表示抗议。男爵先生,难
不是这样吗?咱们一致同意吧?因此,我不必把所有的证据都摆
来吧?证据对于您来说已经足够了吧?”
德-格拉维埃尔男爵此刻的
受,大概跟吉姆-
尔内特所描述的完全一样,因为他不打算还击
攻与掩饰自己的慌
。即使他在作案时被当场捉住,恐怕也不过是这
反应。
吉姆-
尔内特走近他,彬彬有礼地宽
他。
“而且,你
本用不着担心,男爵先生。德索尔神甫愿意不惜任何代价,避免引起轰动,只请你把那些宝
归还给他。事情就这样了结吧。”
德-格拉维埃尔抬起了
,看了一下他那可怕的对手,面对胜利者
定的目光,悄悄地说
:
“人家不会提
控告吧?…以后什么都不会说吗?…本堂神甫先生可以保证吗?…”