繁体
,因为一个偶然的机会他向她透漏了全
细节。从此,亚历山大-韦尔尼松每年都要到瓦纳伊来作一次神秘
人的朝拜。韦尔尼松先生,我俩的看法一致吧?”
“随便你们怎么样
,”韦尔尼松回答
“只是…”
吉姆-
尔内特继续
:
“因此,韦尔尼松每年都乘坐
车来一趟瓦纳伊,不让奥诺里娜知
。他在安
莉克去世的忌日,来到她所希望安葬的公墓里,跪在她的坟墓前默哀。他到当年他俩相遇那天一起漫步过的地方去散步,一直到他该回客栈的时候才回到客栈。你们可以看见离此不远的一个普通的十字架,那上面的铭文把韦尔尼松先生的习惯告诉了我:
安
莉克
长眠于此
殁于三月四日
挚
她的亚历山大哀泣!
“你们现在该明白,为什么韦尔尼松那么害怕韦尔尼松夫人知
他的不幸遭遇。当暴躁易怒的韦尔尼松夫人得知不忠的韦尔尼松先生,由于已故心上人的过错,涉嫌偷窃案,她会说些什么呢?”
韦尔尼松痛哭
涕,正像那碑文所写的那样。他想到韦尔尼松夫人的报复,预先就大哭一场。这显然只是为了他自己的心事,故事的其余
分,他仍然百思不得其解。贝舒、德-格拉维埃尔男爵和德索尔神甫,正全神贯注,听得
迷。
“就这样,”
尔内特继续说
“一个问题得到了澄清,即韦尔尼松先生定期
现在瓦纳伊的原因。这个结果理所当然地引导我们去解开宝
失窃之谜。这两件事之间有着
密的联系。你们都同意,对吧,如此值钱的宝
必然会引起人们的想象,激起贪婪的
望。偷盗的想法就会在众多参观者与本地的好人的脑袋里萌生。偷盗的困难在于本堂神甫先生采取了谨慎的防范措施,但是对于有机会了解那些防范措施,并且多年来能够研究地形、制定计划并且能够避免被控告的危险的某个人来说,偷盗并不困难。因为关键在于不被怀疑。那么,为了不被怀疑,最好的办法莫过于嫁祸于某个人…比如说,让人家去怀疑那个在固定的日期,悄悄地到公墓去的人,那个躲躲闪闪、有古怪的习惯、一下
就令人生疑的人!于是,
谋就缓慢地、不慌不忙地形成了。灰
的帽
,栗
的外
,鞋印,金牙,这一切都仔细地注意到了。罪犯将是这个陌生人,而不是真正的盗贼,即那个年复一年躲在暗
策划其
谋的家伙,他也许是本堂神甫家里的常客。”
尔内特保持了一会儿沉默。真相已初
端倪。韦尔尼松的脸上显
受害者的神
。
尔内特向他伸
了手。
“韦尔尼松夫人将完全不知
您来瞻仰墓地。韦尔尼松先生,请原谅两天来对您所犯的错误。对不起,我昨天夜里搜查了您的
车,发现行李箱的夹层里,您放在这并不
明的藏匿
的安
莉克小
写的信件,以及记录您的隐私的笔记。您自由了,韦尔尼松先生。”
韦尔尼松站了起来。
“等一等。”贝舒抗议
,这样的结局使他气愤不已。
“请讲,贝舒。”
“那么,金牙呢?”警探大声问
。“因为不应该规避这个问题。本堂神甫先生亲
看见,那个盗贼的嘴
里有两颗金牙。而韦尔尼松先生嘴里有两颗金牙,在右边!这是事实!”
“我看见的金牙是在左边,”神甫纠正
。
“或者在右边,本堂神甫先生。”
“在左边!我肯定。”
吉姆-
尔内特又大笑起来。
“安静,见鬼!你们为一
小事争吵不休。贝舒,你这个保安局的警探,怎么会对这个可怜的小问题大惊小怪?!但是这是简单幼稚的技术!只有中学生才觉得这是神秘的!本堂神甫先生,这个大厅跟您的卧室的布局完全一样,对吗?”