繁体
照认
了她。你知
她是谁吗,沃尔斯基?你万万想不到,她是艾尔弗丽德!对,艾尔弗丽德,你的同伙,你最先想要把她钉到十字架上的女人!这很奇怪,是吗?她非常激动,都快疯了,她告诉我们,她同意让两个孩
决斗,但必须答应让她的儿
取胜,把韦萝妮克的儿
杀死。可是你一早就把她关在屋里,晚上她逃
来一看,原来是她儿
雷诺尔德的尸
。她当时是要去看她的情敌受酷刑,然后向你报仇,她要杀死你,我的老伙计。
“好!老祭司赞成。当你朝石桌坟走来的时候,斯特凡注视着你,老祭司继续审问艾尔弗丽德。突然,没想到她听见了你的声音,就开始反抗。态度发生了
人意料的变化!王
的声音使她变得无限的温情起来。她要见你,要提醒你注意危险,要救你。她手里拿着匕首朝老祭司扑去。老祭司为了自卫,只好把她打
,面对这个垂死的女人,他很快想
了一个利用她的主意。一眨
的工夫,就把这个可恶的女人捆好了。将由你,沃尔斯基去惩罚她,让她去遭受你原先为她安排的命运。于是老祭司把袍
给了斯特凡穿,嘱咐了几句。等你一到,老祭司就朝你那边
了一箭,当你去追那个穿白袍
人的时候,他就变戏法,把韦萝妮克换成了艾尔弗丽德,也就是说用你的第一个妻
换了韦萝妮克。怎么样换的!那就与你无关了。总之戏法变完了,而且你看是多么成功!”
堂路易
了一
气。语气亲
、恳切,真像在给沃尔斯基讲笑话故事,应当使沃尔斯基第一个发笑的好笑话。
“这还没完,”他继续说“帕特里斯-贝尔瓦和几个
洛哥人——为了收拾你,船上还有十八个——在地下墓室
行了工作。预言里不是说了吗?一旦那位妻
咽了气,
在宝石藏匿的地方,
将放
烟火和
响。
“当然,托
斯修士
本不知
宝石藏在什么地方,世界上也没人知
。而老祭司却猜到了,他想让沃尔斯基得到信号,然后自投罗网。为此,必须在仙女石桌坟附近找一个
。贝尔瓦上尉找到了这个
,
格诺克早就在这方面下过功夫。他们清理
一个旧阶梯。并把那棵枯树里面也清扫了一下。从潜艇里取来了炸药和信号烟火放在那里。当你从树上像传令官一样呼喊:‘她死了!第四个女人死在十字架上了!’的时候,‘砰!砰!’雷鸣般的
响,又是烟,又是火,真是地动山摇…这可好了,你越来越觉得自己是神的
儿,命运的骄
了,你燃烧着贵族的
望,恨不得钻
火里,把天主宝石吞掉。第二天,你从烧酒和朗姆酒中清醒过来以后,嘴边挂着发自内心的微笑回来了。你执行托
斯修土的预言,杀死了三十个人。
他终将找到那块从北方蛮族手中盗走的石
,
天主宝石赐生或赐死。
“老祭司只
,只
把天堂的钥匙
给你就行了。不过,当然首先还有一段
曲,来
蹦
和旋转,说句玩笑。然后就到睡
人守护的天主宝石那儿去!”
堂路易又蹦
了好几下,他好像偏
这
舞蹈。然后他对沃尔斯基说: