繁体
取代了韦萝妮克-
日蒙躺在祭桌上时,快…你又冲了过去,把那个已被你钉在十字架上的女人剁成了
酱。你总
蠢事!那么,结局也带着喜剧
彩。你被吊在树上,而我送给你长篇大论的演说是给你最后一击,我的结论是,如果说你是以三十条人命作代价夺取天主宝石的话,那么我则是以我的德行赢得了它。这就是全
的故事,我的乖乖沃尔斯基。除了一些细小的次要的事情或者你无须知
的重要事情外,你知
得和我差不多了。你呆着很舒
,你有时间考虑问题。我等待着你对弗朗索瓦问题的答复,我完全相信你。来吧,唱一曲你的歌吧——‘妈妈,在
上走的小船有
吗?…’怎么样?说吧?”
堂路易爬上几级梯
,斯特凡和帕特里斯也不安地走过去听。这下沃尔斯基肯定要开
了。他睁开
睛,看了堂路易一
,目光中充满着仇恨和恐惧。在他
里与这个非凡的人
作对是徒劳的,乞求他怜悯也是无用的。堂路易代表着胜利,在这个
者面前,他只有屈服和忍受。再说,他已经抵抗到
疲力尽了。惩罚已变得难以忍受了。
“你大声一
,”堂路易说“我听不见。弗朗索瓦-
日蒙在哪儿?”
他又上了一级梯
。沃尔斯基
糊不清地说:
“我能获得自由吗?”
“用我的名誉担保。我们都将离开这儿,留下奥托,他会放开你的。”
“
上吗?”
“
上。”
“那么…”
“那么?”
“喏…弗朗索瓦还活着。”
“废话,我从不怀疑这
。可他在哪儿?”
“被捆在船里…”
“是挂在悬崖脚下的那只小船吗?”
“是的。”
堂路易拍了一下自己的脑门。
“真是个大傻瓜!…请别介意,我是说我自己。是的,我早该想到这一
!‘杜瓦边’不是安静地睡在这只船下面吗,就像一只乖狗伴着它的主人睡觉一样!当把它放
去追踪弗朗索瓦的踪迹时,它不是把斯特凡领到了这只船跟前吗?真是!有时最聪明的人会笨得像
驴!那么你,沃尔斯基,你知
那里有暗
和小船-?”
“昨天才知
的。”
“那么你,狡猾的家伙,你打算乘这只船溜走-?”
“是的。”
“好吧!你可以和奥托乘它走,沃尔斯基。我把它留给你,斯特凡!”