繁体
,不让什么
动他、影响他和打动他的心?
“拿着你的本
到这儿来,乖乖!”韦农大夫尖叫
,迅速活泼地向一位助手
授起来。那个年轻人
着速记。
“可怎么会发生这
事呢?”我问“有动机吗?”
“那当然,”拉克洛斯说“一个很好的动机,可惜。”
“是什么呢?”
“您看看那边的架
。”
我望向架
,那上面上午还放有全
碎片,尤其是那台定时爆炸
的电线和空壳
,是从游艇上拆下来的。现在,架
上空空如也。
“不
那是谁,反正他全拿走了。”拉克洛斯说“不光是材料,还有维阿拉的图纸。他有几张。我上午见过它们。现在全没了。”
“这可是一大堆东西啊,”我说“而且很沉。”
“凶手一定是分两三次运走的。大概是装在箱
里。也许是一个人,也许是跟同伙。”
“这是冒险。”
“这当然是冒险。在这里跟我们打
的是些无所畏惧的人。”拉克洛斯说“您想想咱们初次见面时我讲过的话吧。”
一个魁梧
大的人走
来。他个
太
了,略躬着
。他穿一
带西装,系着领带。他有着蓬
黑的眉
,波狼形的白
发,
神矍铄的脸上
睛乌黑。
“这是尼斯司法警察局的雅克-鲁瑟尔探长…”拉克洛斯为我们作介绍。
鲁瑟尔是跟拉克洛斯完全相反的类型——
神抖擞,不折不挠,愤怒、勇敢。
“真他妈的气人,是不是?”
“是。”我说。
“不
是谁,我一定要逮到他。”鲁瑟尔说“臭狗屎,见他妈的鬼。我不在乎是不是富人们卷
了此事,即使全世界都属于他们!他们没有权利以为自己好似码
上最穷的
狼汉。”
“可他们这么想。”拉克洛斯说“他们有权,权力很大。”
“权力,狗
!”鲁瑟尔说“我跟
黎通了电话。跟政治警察厅。跟经济警察厅。我让他们好好行动起来了。派人到这下面来。”
“那我们就要
丑闻了。”拉克洛斯说。
“那又怎么样?这里发生了一场谋杀。假如一切不是假的,不久前还发生了一起死亡十二人的谋杀。假如我不是个大傻瓜的话,在这些谋杀之间,在他们所有人之间,都有联系。‘月华’游艇上那些可怜的船员们,他们只可以驾驶游艇,他们不是亿万富翁,路易,他们贫穷,全有家小,就跟你和我一样。这一下全家失去了抚养人。如果我这时候还怕惹恼别人,闭嘴不吭声,那我宁愿受到诅咒…您怎么讲,先生?”
“如果我害怕这里的这些人的话,我也愿受诅咒。”我说。
“你们!你们不是生活在戛纳。”拉克洛斯声音很细地说。鲁瑟尔把一只手搭在他肩上。
“维阿拉留下了一位母亲。”他说“她现在能拿一份退休金。你知
这份退休金有多
。想想维阿拉的母亲吧,路易。你想想,假如那是你的母亲。”
这个矮小、可怜的人
上发生了一
奇怪的变化。他的
躯直起来,疲倦的
睛睁大了。当他讲话时,话里透
那
抑下去的屈辱和数十年的仇恨。他说:“你讲得对,雅克。我是个胆小的猪,这么长时间,总这么胆小。可现在我不再是这样了。谁
了此事,他就得偿还。”拉克洛斯抬
望向鲁瑟尔“谢谢你这么跟我讲话。”
“好了,我的老家伙。”鲁瑟尔说。
一个警官走
来,问:“这里有位卢卡斯先生吗?”