繁体
“怪可怕的,不是吗?”艾
特自来熟地说着,冲我眨了眨
。
“我们走吧。”
丽丝和艾
特一击掌,然后他们像箭一样向那块超大型的场地投掷过去。她奔跑的样
像一只瞪羚。艾
特几乎和她一样优雅,一样快——尽
艾
特永远也不可能被比作一只瞪羚。
你准备好打几
了吗?”
德华问
,他的
睛闪闪发亮,很是
切。
我试图让自己听起来有恰如其分的
情。“归队!”
他窃笑着,
了我的
发,然后
跟着另外两人弹
去。他的奔跑更
攻击
,更像一只猎豹而非瞪羚。他飞快地超过了他们。那
优雅和力量让我屏住了呼
。
“我们要过去了吗?”艾思梅用她温柔的,优
的声线问
,我这才意识到自己一直贪婪地注视着他的背影。我立刻调整好自己的表情,
了
。艾思梅始终和我保持着几英尺的距离,我怀疑她还在小心翼翼地避免吓着我。她
合着我的步调走着,没有丝毫的不耐烦。
“你不和他们一起打球吗?”我羞涩地问
。
“不,我更喜
当裁判——我喜
让他们诚实地比赛。”她解释
。
“那么,他们喜
作弊吗?”
“哦是的——你真应该听听他们是怎样吵吵嚷嚷的!事实上,我希望你不必听到,否则你会认为他们是在狼群里长大的。”
“你说话的语气真像我妈。”我惊讶地大笑起来。
她也大笑起来。“好吧,基本上,我确实视他们如己
。我从没能从自己的母
本能中恢复过来——
德华有没有告诉过你,我失去过一个孩
?”
“没有。”我大受惊吓,喃喃低语着。我脑
里很混
,不知
她想起的是哪段人生。
“是的,我第一个,也是唯一一个还在。他生下来几天就夭折了,可怜的小东西,”她叹息着说
。“我的心都碎了——所以我才会从悬崖上
下来,你知
。”她实话实说地补充
。
“
德华只是说你
——
下来了。”我结结
地说
。
“他总是那么绅士。”她笑了起来。“
德华是我新生后的第一个儿
。我总是那样认为的,虽然他比我更为年长,至少在某
程度上来说是这样。”她温和地向我微笑着。“所以,当他找到你的时候,我才会那么的
兴,亲
的。”她语气里的亲切
是那么的自然。“他独自一人过得太久了,看着他一直单
让我很难过。”
“那么,你不介意吗?”我又踌躇起来,问
。“如果我…我对他来说完全是个错误?”
“不。”她
思熟虑地说
。“你就是他想要的。不
怎样,这是命中注定的。”话是这样说,可她的额
却因为担心而皱了起来。又一阵隆隆的雷声响了起来。
然后,艾思梅停了下来。显然,我们已经到了场边。看上去他们已经组好队了。
德华守在左外野,卡莱尔站在一垒和二垒之间,
丽丝拿着球,站在某
必定是投手板的小土堆上。
艾
特正在耍
着一
球
,它在空气中呼呼作响,我却几乎看不见它运动的痕迹。我等着他走到本垒,但随后我意识到,他已经
好了击球的准备,他已经站好了——站在离投手板那么远的地方,比我以为可能是本垒的地方还要远得多。贾斯帕站在他
后几英尺的地方,作为另一队的捕手。当然,他们中没有一个人
着手
。
“各就各位,”艾思梅用清亮的声音喊
,我知
即使是
德华站在那么远的地方,他也能听到。“开始。”
丽丝站得直直的,装模作样地一动不动。作为一个摆
挥臂准备投球的姿势的人而言,她的作风似乎太诡异了
。她双手拿球放在腰间,然后,就像
镜蛇的突袭一样,她的右手轻快地一甩,球不偏不倚地向贾斯帕的手里飞去。
“那是一个好球吗?”我对艾思梅耳语
。
“如果他们不挥
的话,这就是个好球。”她告诉我。
贾斯帕用力把球扔回
丽丝正等着的手里。她容许自己简短地一笑,然后她的手再次旋转起来。
这一次,那
球
挥动起来,以某
方式及时击中了那个
本看不见的球。撞击的声音有如山崩,隆隆作响。这声音回
在山峦之间——我立刻明白了雷雨天的必要
。