繁体
,我可以更容易地思考,更容易地作
正确的选择。快到家的时候,我让别的人下了车——我太羞愧了,不敢告诉他们我的意志是那么的薄弱。他们只知
了非常严重的状况——然后我直奔医院找卡莱尔,告诉他我要离开。”
我震惊地看着他
“我和他
换了车
——他的车
有满满一箱油,而我不想停下来。我不敢回家,不敢面对艾思梅。如果我去见她,她一定不会让我走的。她会竭力说服我这毫无必要…”
“第二天早上我到了阿拉斯加。”他听起来很羞愧,就好像在承认自己是多么的怯懦一样。“我在那里待了两天,和一些老相识在一起…但我很想家。我讨厌想到,我让艾思梅伤心了,还有余下的几个,我不是亲人胜似亲人的家人。在
山上纯净的空气里,很难想象你的味
是那么的不可抗拒。我说服自己,逃跑是一
示弱的行为。在此之前我能很好地抵抗诱或,虽然它们都没有这样
烈,甚至没有这样接近,但我很
。而你,一个不起
的小女孩”——他忽然咧嘴一笑——“能把我从我想去的地方赶走?所以我回来了…”他看向空中。
我说不
话来。
“我
足了准备,去狩猎,喝得甚至比必要的还要多,然后再去见你。我确信我足够
,可以像对待任何别的人类一样对待你。我对此很是自负。
毫无疑问,情况很复杂,因为我没办法简单地通过读你的想法来知
你对我的反应。我很不习惯,却又不得不采取如此迂回的措施,从杰西卡的脑
里听你说的话…她脑
里的并非原话,将就着去听实在是件恼人的事。而且我不知
你说的是否真的是字面上的意思。这一切都格外让人气愤。”想起这些,他不由得皱起了眉
。
“我想让你忘记我第一天时的举动,如果可能的话,所以我试着和你说话,像我和任何人所
的那样。我确实是渴望心切,想要破译你的一些念
。但你太有趣了,我发现自己被你的表情迷住了…而且你时不时会用你的手或者你的
发扰动空气,那
香味又一次刺痛了我…
当然,然后你差
就要在我
前被撞死。事后我想
了一个极好的借
,解释那时候我为什么会那样
——因为如果我不去救你的话,你的血就会在我面前
溅
来,我不认为我能阻止自己暴
我们的
份。但我只是事后才想到这个借
的。那一刻,我所能想到的只是,‘不该是她’。”
他闭上
睛,沉浸在自己痛苦的自白中。我聆听着,渴望得有些不合常理。常识告诉我,我应该
到恐惧。但相反地,我很宽
,因为我最终知晓了一切。而且,我对他所遭受的折磨充满了怜悯,即使是在现在,即使这时他正坦白着他渴望夺走我的生命。
我终于可以说话了,虽然我的声音是那么的微弱。“在医院里?”
他的
睛飞快地转向我的
睛。“我心惊胆寒。我不敢相信自己居然把我们放到了如此危险的境地,把自己置于你的
掌之下——在所有人中,偏偏选中了你。就好像我需要另一个动机来杀了你一样。”当这话说
的时候,我们都畏缩了一下。“但这却起了反作用。”他
接着继续说
。“我跟罗莎莉,艾
特还有贾斯帕大吵一架,因为他们提议现在正是时候…那是我们争辩得最激烈的一次。但卡莱尔站在我这边,还有
丽丝。”当他说到她的名字时,他
了个鬼脸。我想不
为什么。“艾思梅告诉我,我可以
任何我想
的事,只要我肯留下来。”他
溺地摇了摇
。
“第二天,我一直在偷听所有和你说话的人的想法。我很震惊,你居然遵守了诺言。我
本无法理解你。但我知
我不能和你再有任何牵连了。我竭尽全力,尽可能地远离你。可每一天你的肌肤上散发
来的香气,你的呼
,你的
发…这一切都像第一天那样
地撼动着我。”
他又一次对上了我的
睛,他的
神温柔得惊人。
“而在经历了这一切之后,”他继续说
。“我确实有所改
。虽然最初我暴
了我们所有人的真面目,虽然此时,此地——没有目击者,也没有什么能阻止我——我还是有可能伤害你。”