繁体
“实际上,那样非常、非常好。”
他
地
了一
气:难
你不累吗?我应该让你睡觉。”
“不,我不累,我不介意你是否想要让我再产生错误的印象。”
“那很可能是个坏主意,你不是唯一一个会失去控制的人。”
“是的,我是。”我嘟囔着说。
他咯咯地笑了起来:“你不知
,贝拉,你那么迫不及待地想要摧毁我的自制力,这样
不会有什么好
的。”
“我不打算为此
歉。”
“我能
歉吗?”
“为什么?”
“你之前生我的气,还记得吗?”
“噢,那件事啊。”
“我很抱歉,我错了。当我让你安全地待在这里的时候,妥当地看待问题就容易多了。”他的胳膊
地抱着我,我试着离开你的时候就会有些发狂,我想我不会再那么夸张了,不值得那样。”
我微笑着说:“难
你没有找到
洲狮吗?”
“不,我找到了,实际上,还是不值得忧心忡忡。不过,我很抱歉我让
丽丝囚禁你,那是个坏主意。”
“是的。”我也这么觉得。
“我不会再这么
了。”
“好的,”我轻松地说
,他已经被宽恕了,但是睡衣晚会的确有好
?”我蜷缩起来向他靠近,把嘴
压在他的锁骨窝上,你任何时候都可以囚禁我。”
“哦,”他叹了叹气“我可能会接受你这个提议的哦。”
“那么现在
到我了吗?”
“
到你?”他的语气中充满迷惑不解。
“
歉。”
“你为什么要
歉?”
“难
你不生我的气吗?”我一脸茫然地问。
“不。”
听起来他真的是认真的。
我
到我的眉
蹙在一起:难
你回家的时候没看见
丽丝?”
“看见了——为什么?”
“你打算收回她的保时捷吗?”
“当然不会,这是给她的礼
。”
我希望我能看见他的表情,他的声音听起来好像我侮辱了他一样。
“难
你不想知
我
过什么吗?”我问
,开始被他缺少关心的样
糊涂了。
我
觉他耸了耸肩:我一直对你所
的一切事情都很
兴趣——但是你不必告诉我,除非你想说的话。”
“但是我到拉普西去了。”
“我知
。”
“而且我逃学了。”
“我也逃了。”
我盯着他声音传来的方向,用手指抚摸他脸的
廓,想
清楚他的心情。这
宽容从何而来啊?”我追问
。
他叹了叹气:“我确定你是正确的。我之前的问题更多地在于我?对狼人的偏见而不是其他因素。我打算努力
到更加理智,相信你的判断。如果你说那样很安全,我就相信你。”
“哇噢。”
“而且?更重要的是?我不愿意让这件事造成我们之间有裂痕。”
我把
靠在他的
膛上,闭上
睛,
到完完全全地心满意足了。
“那么,”他漫不经心地轻声问
“你有很快再去拉普西的打算吗?”