繁体
们远一些。’
“‘我应该早就知
这一
的。’我说着,
睛仍盯着那幅画。
“那好,你必须走开。西莱斯特有很多
力,她是最老的
血鬼之一,而且她很嫉妒那孩
的
貌。而圣地亚哥,就像你所看见的,他就只等着哪怕是一
的证据来证明你是逃犯了。
“我慢慢转过
来,看着他。他坐在那里,带着那
令人恐惧的
血鬼的静止,就像实际上
本不是活的一样。时间过得很慢,我耳边又回响起他说的那些话来,仿佛是他又在重复似的:‘我在这儿所求的只是拥有一个空间、一片安宁而已。或者我
本无法在此立足。’我
到有
对他的渴望,这渴望如此
烈,以至于我耗尽全
力量才克制住它。我只是坐在那儿凝望着他,内心斗争激烈。我的希望是这样的:不
怎样,克劳迪娅能安然地留在这些
血鬼中间,他们也许从她或其他任何人
上都没发现什么罪,那样我就能自由了。而且只要他们
迎,我就可以永远自由自在地留在这间小屋里面,甚至可以接受任何条件,以求被容忍、被允许在这儿呆下去。
“我仿佛又看见了那个凡人男孩
,他没在床上睡觉,而是跪在阿尔芒
边,两手搂着他的脖
。那对我来说是
的形象。你必须明白,我
觉到的那
不是
的
。我说的
本就不是那
,尽
阿尔芒漂亮单纯,而且和他的任何亲密行为都从没令人反
过。对
血鬼们来说,
的
达到
时只有一
东西能使他们满足,那就是杀人。我所说的把我引向他的另一
完全是那
莱斯特从未给予过我的教师之
。我知
阿尔芒从不拒绝传授知识。我将像透过一格窗玻璃似的看透他的内心,于是我就能充分享受其中的乐趣,
取其中
华并成长起来。我闭上了双
。我觉得像是听见了他在说话,声音那么小,我说不准。他好像是说:‘你知
我为什么到这儿来吗?’
“我又抬起
来看他,想着他是否知
我的想法,他实际上能否察觉到,而且是否可以相信这就是在他那
力范围之内的事。现在,经过所有这些年之后,我可以认为莱斯特只是一个很普通的无法告诉我怎样使用我的
力的家伙,并且我也能原谅他。然而我仍渴望知
这些,而且我会毫不抵抗地陷
这
渴望之中。一
沮丧完全覆盖了这
渴望,我为自己脆弱而可怕的窘境
到沮丧。克劳迪娅在等着我。克劳迪娅,她是我的女儿,我的
。
“‘我怎么办?’我小声说,‘离开他们,离开你吗?这么多年了…’
“‘他们与你无关,’他说。
“我笑着并

。
“‘你想
什么?’他问
。言语之间,用了一
最温和而且最
同情心的
吻。
“‘难
你不知
?你没有那
力吗?’我问
,‘难
你不能像读书那样读懂我的想法吗?’
“他摇摇
。‘不是你所说的那样。我只知
你和那孩
面临的危险是真实的,因为这一切对你是真实的。而且我也知
,即使有她的
,你的孤独也几乎远不是你所能忍受的。’
“这时我站了起来。起
,走到门
,然后飞快地跑过那个通
,这一切看起来似乎很简单,但我却用尽了最后一丝力气,耗光了我所说的那
超自然的离奇古怪的东西。
“‘我请求你把他们从我们
边赶走。’我站在门
说
,但我不能回
看他,甚至不想受到他说话的那
声音的
扰,以防使我又犹豫心
起来。
“‘别走,’他说。
“‘我别无选择。’
“我在通
里听见他说话的声音。他离我那么近,我惊呆了。他就站在我旁边,
睛平视着我,手中拿着一把钥匙,
到我手里。