繁体
睛。男孩们全都是好孩
,有时候他们也会悄悄提起:曾经有秉
恶劣的男孩几乎是
上就被赶
这里,但从没有人说过半句主人的闲话,也从没有人提起我和主人同床共枕的事实。
每天中午,我们都在一起
餐,享用烤飞禽
,柔
的小羊羔
和
多
的
。
三四名教师会一起上门,把我们分成不同的组别因材施教。一些人学艺,另一些人读书。
我可以从拉丁语班逛到希腊语班,朗读关于
的十四行诗或读些我能读懂的东西,直到利卡度赶来救命,故意读错引得大家发笑,教师也不得不停下来等着我们笑完。
我在这宽松友善的环境下如鱼得
,我学得很快,很快就能够回答主人所有随
提
的问题,并且能够举一反三,提
有自己见解的问题。
主人每周用四个晚上绘画,通常是从午夜画到清晨,之后便从房
里消失。在他绘画的那些夜晚,没有任何人或事能够
扰他的创作。
他异常轻松地在脚手架上上下下,犹如一只
大的白
猿猴,全不介意
红
斗蓬早已飘落在地。他从替他拿着画
的男孩手中一把攫过画笔,以狂
的激情在画布上涂抹,我们则骇然仰望,任凭狂暴的油彩泼溅满
。就这样,几小时之内,整幅画面就在他天才的笔下诞生;画面上的人群熙熙攘攘,栩栩如生。
他工作的时候总会
声自语,宣告他凭记忆或想象绘
的著名作家或英雄的名字。他所选择的
彩和线条总是那样的引人注目,透视法亦是无懈可击,使得画布上的
园,房屋,
殿和大堂
手可及,呼之
。
只有一些扫尾和补白的工作会留下来,
给男孩们在早晨完成,比如为帷帐或布料上
,或补上天使和飞鸟翅膀上的
彩。而为肌肤添加五官造型的工作则有待主人晚上回来时
行——到晚上,油彩还正好没有
透,可以涂改。最终,他为画中的地面添上最后的笔
,使它们在那些哲学家和圣徒们丰满红
的足下,泛起真正大理石般的冷
光泽。
这项工作自然而然地
引住了我们。在我们的
殿里,总有几十张未完成的画布或
画,它们都是那么的
真,宛如通向另一个世界的
。
伽伊塔诺是我们中间最年轻也是最有天赋的一位。事实上,除我之外,所有男孩都能和一
大师工作室里的学徒画工媲
,就连贝里尼的学徒也不如我们。
有时候这些画作会开放给外人参观。届时比安卡也会
天喜地地赶来帮主人举办展览,她带来自己的
隶,充当这宅邸女主人的角
。居住在威尼斯最
的
殿里的男女们争相涌来,观赏主人的画作。他们无不惊异于他的力量。那些日
里,我听着他们的议论,才明白主人几乎
本不
卖任何作品,只是在居所里摆满自己的创作。他还致力于为那些著名的绘画题材创作自己的版本,从古希腊亚里士多德学派直到十字架上的耶稣。他笔下的耶稣有着鬈曲的
发,面
红
,肌
健,面孔也生得异常人
,俨然是与邱比特或宙斯差相仿佛的耶稣。
我并不介意自己自己的画技不如利卡度或其他男孩
明,在差不多一半时间里,我满足于替他们捧着陶罐,为他们清洗画笔,或帮他们
去需要涂改的
分。我自己并不想动手绘画,我真的不想!仅仅是动一下这个念
就足以令我双手
搐,跟着连胃
也会隐隐作痛。
我还是更加喜
谈,开玩笑,也常常思考我们这杰
的主人为什么不接受任何订画的委托。事实上,每天都有雪片般的邀请函向他飞来,新建的公爵府邸和教堂都竞相邀请他去添绘
画。
我乐于一连几个小时注视着
彩在他们笔下漫延。我喜
画室里清漆,颜料与油彩的芳馨。
偶尔我也会
到某
昏眩的无名怒火,不过当然不是气恼自己的笨拙。
折磨着我的另有其事。是关于那些生着闪光粉
双颊的画中人,他们肆意地摆着
漉狂暴的姿态,
上是苍茫云翳翻涌的天空或
黯树丛的
荫。
这
对自然恣意放纵的描绘看上去很疯狂。我看着这些画,
觉
在隐隐疼痛。于是我独自走开,轻捷地穿过座座码
,直到发现一座古老的教堂,里面有镀金的圣坛,上面供奉生着刻板而狭长双
的圣徒们,他们绷
的脸暗晦,严厉而忧伤,完全是拜占
的遗风,和我第一天到来时在圣
克教堂里看到的一模一样,我满心敬仰地望着这些古老的圣像,
到灵魂疼痛着,一再受到伤害。当我的新朋友们找到我的时候,我正在祈祷。我跪倒在地,固执地对他们视而不见。我掩起耳朵,不去听他们肆意的笑声。在这空旷的教堂里面,受苦受难的耶稣
下大滴的泪
,滴落在他残破受伤的手足之上,面对此情此景,我真不明白他们怎么还笑得
来?!
有的时候我逃开同伴们,倒在那古老的祭坛下面沉沉睡去。我孤独地躺在
冷
的石
地板上,但心里却异常快乐。我想象自己能够听到地下的河
潺潺
动的声音。