电脑版
首页

搜索 繁体

第六章威胁斯ba达克斯谋和危险(8/10)

乌斯!这儿房的安排您老人家是熟悉的。您可以在回廊那儿找到服侍女主人的女隶阿斯茜雅,她会去禀告的。您老人家的我会替您照顾的,一切照您刚才吩咐的办理。”

梅特罗比乌斯开始小心翼翼地走下前院的台阶,竭力不让自己摔,因为摔是不吉祥的预兆。他了穿堂,从天板上吊下来的青铜挂灯的光辉,映照当时风尚嵌在镶木地板上的大字Salve(迎);接着,当客人只向前走了几步,这个字又被上笼里的一只鹦哥反复地大声叫了来。

梅特罗比乌斯经过穿堂和前厅,又了回廊。他在那儿看到了阿斯茜雅,就吩咐她把他已经来到的消息去报告芙姬琵达。

隶起先是犹豫不决、摇摆不定的,但是梅特罗比乌斯持要她去。阿斯茜雅正在害怕:如果她不把梅特罗比乌斯到来的消息报告女主人,她会叱骂她,甚至打她,但另一方面,这个可怜的女隶又怕在这时候去打扰女主人会使她发怒。最后,她还是决定把梅特罗比乌斯到来的消息去报告女主人。

但那时侯,这位名正舒适地坐在她那冬季密室中柔而华丽的躺椅上,一心一意地倾听着坐在她脚旁的一个青年的情独白。她的房间里摆着极其的家。那儿由于熊熊燃烧的炉火非常温,到散发着一阵阵奇妙的香气。范姬琵达那大胆的手正抚摸着他那柔而又密的黑鬈发,而他呢,正用充满了情的光注视着她,一面用烈的富有诗意的话语,向她倾吐着自己的柔情和意。

那个青年生就中等材,显得很文弱。一对极其灵活的黑睛在他端正、俊秀的白脸上显得非常突。他穿着一件极薄的镶紫边的白绸上衣,那证明他是一个非常贵的上人。这就是卢齐乌斯·卢克列梯乌斯·卡鲁斯。他打年轻时就通了伊鸠鲁的哲学,在他天才的脑中已经打下了那不朽的长诗的基础。他在生活中也遵守他的导师的信条,他并不企求认真的、挚的,而是追求那刹那间的情冒险,因为他害怕:

因为心上的创痕,

除非结上了痂,

只会一天比一天更使人苦痛…



…为了去除旧的神之箭

去追寻新的,…

那犹如用尖楔去敲尖楔,

短促的娱会飞快地消逝,

犹如摘下…甜的果实。

但是,这并没有能阻止他在四十四岁的壮年时期就用自杀来结束他的生命,而且正如一般人所推想的,那正是由于一已经绝望同时又难以舍弃的情所促成的。

卢克列梯乌斯是一个漂亮的、天才横溢的青年,也是一个令人愉快而且机智的谈话伙伴。他很富有,而且为了满足自己的奇特望毫不吝惜金钱。他常常到芙姬琵达这儿来,在她的房间里耽上好几个钟。这位名对他也是另相看,而且常常情地加以接待,甚至比对那些较之卢克列梯乌斯更富有、更慷慨的嫖客还要殷勤。

“你我吗?”这位名地问年青的卢克列梯乌斯,一面抚着他的一绺绺的鬈发。

“我没有使你讨厌吗?”

“不,我比以前更你了,因为:

这是永恒不变的真理:

我们彼此的占有愈完满,

我们心中的奇异

就烧燃得更加猛烈。”

正在那时候,有人轻轻地敲了一下门。

“谁啊?”芙姬琵达问。

阿斯茜雅胆怯地回答:

“梅特罗比乌斯老爷已经从库玛回来了…”

热门小说推荐

最近更新小说