繁体
半是威胁的腔调广播,要求每个人都立即回到家中,并说一个小时后如发现任何携带武
的人都将逮捕。人们虽然对政府的广播没有太过在意,但是,各
街垒里的人群却渐渐地散去了。我并不怀疑这主要是缺少
造成的。你会从冲突双方听到同样的言语:“我们没有多少
了,我们得回去上班。”而在国民自卫队那里,却是完全另一回事,只要城里还有任何
品,他们就能得到定额供应,继续留在他们的阵地上。到了下午,虽然废弃的街垒仍然原封不动地树立着,但街
上的情形似已恢复正常:拉姆拉斯人
攒动,商店几乎全
开门,最令人们兴奋的是——封锁街区停运已久的电车,开始运行。国民自卫队仍然占据着
卡咖啡馆,并没有拆除他们的街垒,不过他们中的有些人持枪坐在人行
上的椅
上。我经过时其中一位善意地眨了眨
,可得到的却是极不友好的撇嘴
笑。当然,他是认识我的。电话局上空的无政府主义者的旗帜被扯了下拉,只有加泰罗尼亚人的旗帜在飘扬着。这意味着工人们一定是被打败了。我意识到——尽
由于我在政治上的无知,对我应该清楚的私情我还不是很清楚——当政府
到地整个事件的控制更有把握的时候,将会实行报复。但是,当时我对这方面的事情不
兴趣。我所
兴趣的是,确信可恶的战斗喧嚣已经结束了,我们可以在重返前线以前多买一些
品,稍稍休息一下,稍稍安静一
了。
从
西亚开来的人民军最初
现在街
上的时候,天
肯定已经很晚。他们都是突击卫队——一
类似国民自卫队和
枪骑兵之类(主要从事警察工作的队伍)的编队,是共和国的
锐
队。他们好象是突然间从地底下冒
来似的,你能够到
看到他们在街
上巡逻,每十个人一小组,他们
材
大,
着灰
或蓝
的制服,肩上背着长长的步枪,每个小组都
有一
冲锋枪。当然,这时我们还有一项
的工作要
。我们在嘹望塔上用于守卫的那六支步枪还放在那儿,我们必须尽可能地把枪
回
统工党的大楼。这些枪是大楼常备军械库武
的一
分。看起来,这只是一个把几支枪送到街对面的简单问题。但要将枪支通过街
运送,却是违反政府命令的。如果带着枪支被捉,那我们肯定要被逮捕——更糟糕的是,枪支将被统统没收。大楼里只有21支枪,我们可损失不起其中的这六支。在经过充分讨论、找
最好办法之后,一个西班牙红发男孩和我开始把枪支偷运
去。避开突击卫队巡逻很容易,危险在于
卡咖啡馆的国民自卫队,他们很清楚我们在嘹望塔有枪,要是被他们看到我们在搬运枪支,事情就会完全
馅。大家脱去
分衣服,左肩挂枪带,腋窝夹枪托,枪
藏在
里。不幸的是,这都是些长
瑟枪。即使我这样
材
大的人,也无法便便当当地把老长的
瑟枪
藏

里。拖着一条完全僵直的左
,走下嘹望塔的旋梯,真是让人无法忍受的差事。后来,我们发现,过街时唯一的活动方式就是要走得慢,特别慢,慢得你
本无需曲膝抬
。在电影院外面,当我以乌
般的速度向前行走的时候,我注意到有不少人颇为幸灾乐祸地注视着我。我时常回想:当时他们会以为我
了什么问题呢?大概是在战斗中负了伤。然而,所有的枪支都被偷运过去了,没有
事。
第二天,突击卫队的士兵到
现,他们有如征服者半地迈步大街小巷。这无疑是政府在炫耀武力,目的在于吓唬政府自己也明知不会反抗的居民。假如担心发生新的暴动,他们就会待在街垒里,而不会一伙一伙地分散在大街上。人民军是一支我在西班牙看到的最好和最华丽的军队,虽然我在某
意义上假定他们是“敌人”但我仍禁不住喜
上他们的外表。但我是用一
惊奇的目光在看着他们来回溜达的。过去,在阿拉贡前线,我见惯了衣衫褴褛、几乎没有装备的民兵,却不知
共和国还拥有一支这样的军队。他们不仅在
材上经过严格挑选,更使我吃惊的是他们的武
。他们全都装备了崭新的“俄式来复枪”(这些枪是苏联运给西班牙的,但我却相信那是
国制造的)。我察看过其中一支来复枪。它虽不是那么完
的枪,但比起我们在前线用的那
糟糕透
的老式大
径来复枪,不知要好到哪里去了。人民军每十个士兵拥有一
机关枪,每人拥有一支自动手枪,在前线,我们50人才可能有一
机关枪,而手枪只能非法购买。事实上,我到现在才注意到,到
都一样。从来没上过前线的国民自卫队和
枪骑兵们的装备比我们好,穿
更好。我猜想,大概在所有战争中都是一样的——后方着装时髦的警察和前线衣衫褴褛的士兵之间,总是会存在着明显差别的。一两天后,突击卫队和居民剧本上相安无事。第一天,一
分突袭队员以挑衅
的方式制造了许多麻烦,我想那是奉命行事。他们
行登上电车,搜查乘客,若乘客带有全国劳工联盟会员证,就会立即撕毁,并扔在脚下践踏。这导致了无政府主义者与他们之间的武力冲突,并有一两人
亡。不过,突击卫队很快就改变了征服者的架势,与居民的
张关系也变得较为缓和。值得注意的是,他们中的很多人仅在几天后就哄上了一个女孩
。

罗那的战斗,给
西亚政府提供了渴望已久的全面控制加泰罗尼亚的借
。工人民兵将被解散,重新编
人民军。西班牙共和国的旗
在
罗那上空到
飘扬,我想除了法西斯分
的阵地,这还是我第一次见到。工人阶级居住区正在拆除街垒,这一过程是断断续续的,因为建造一座街垒要比把这些石
放回去容易。加联社党大楼外面的街垒被允许继续保留,有些甚至一直保留到了六月底。国民自卫队仍然占据着所有战略要害。全国劳工联盟的大本营里,正在大规模搜查武
,尽
如此,我敢肯定,仍会有很多武
设法逃过收缴。《战斗》报仍在
版,但受到严格审查,以至于
版几乎完全空白。加联社党的报纸不在审查之列,经常发表煽动
的文章,要求查封
统工党。
统工党被宣布为隐蔽的法西斯组织,一副代表
统工党的漫画人
,被撕开画有锤
和镰刀的假面
,
了一副带有纳粹标记的疯狂而又丑恶的嘴脸。加联社党的宣传人员将这幅漫画贴遍全城大街小巷。很明显,官方对
罗那战争的看法已成定论,它被描述为
统工党一手策划的一次法西斯“第五纵队”的暴
。
旅馆里那
可怕的怀疑和敌对气氛,随着战争的结束,变得更加沉重
张。面对各
各样的指责,要想保持中立那就难了。邮局又恢复运营了,于是外国各
不同宗派的共产党人报纸开始到达,他们对战争的报
,不但
有
烈的党派特征,而且当然与事实大相径
。我知
,
在战争现场的那些共产党人,他们已经真切地目睹了正在发生的一切,他们对掩盖和歪曲事实真相的说法
到极为惊诧,但他们自然还得
持他们自己党派的立场。我的那位共产党朋友再一次找到了我,并问我是否愿意站到国际纵队。