繁体
惊讶似地挑了挑。除了全
内阁成员会议外,一般的小型决策会议通常都是较随便地在总理的办公室里召开的。不过参会的人仍都顺从地从办公室里鱼贯而
,来到了通向几码远的皇家会议室的走廊里。
珀劳尔特是最后一个离开办公室的,当米莉在他
后把门关好时,和平塔上的钟声低沉地敲响了11
钟的报时信号。
反常的是,她觉得自己不知
什么好。已经积压了许多工作等着她去
,但在圣诞节前夕她
到自己很不愿意着手
一项新的工作。最有季节
的工作是给女皇、英联
各成员国的总理们,以及各友好国家的首脑拍发恭贺圣诞的电报,这些电文她昨天就已撰好,并打就完毕,为的是今天一早就发送
去。她认为其它一些事情可以等到节日后再办。
她觉得耳环很碍事,就把它们摘了下来。这是一付珍珠耳环,样
象一对小圆扣。她从不喜
首饰,她
知这些东西对她无用。有一件事情她是知
的,就是无论她
不
首饰,她对男人来说都是很有
引力的,不过她从来也说不清这是为什么…
她办公桌上的电话响了起来,她拿起了听筒。是布赖恩·理查森打来的。
“米莉,”党务指导说
“防务会议开始了吗?”
“他们刚
去。”
“该死的!”理查森的话听起来有些上气不接下气,就好象有什么急事似的。他
其不意地问
:“
儿告诉你昨天晚上吵架的事了吗?”
“吵什么架?”
“看来他没对你说。昨天晚上在总督官邸几乎要动拳
了。哈维·沃
德大放厥词。我想他是酒喝多了。”
米莉大吃一惊地问
“在总督官邸?是在招待会上吗?”
“全城都这么说。”
“但为什么是沃
德呢?”
“我也迷惑不解,”理查森承认
“可能是冲着我那天说的那句话来的。”
“什么话?”
“关于移民问题。沃
德的那个
一直使我们遭受外界的猛烈抨击。我让
儿
得严一
。”
米莉笑了。“或许他太狠了
。”
“这可不是开玩笑,小姑娘,内阁
长之间的争吵是不会赢得选票的。米莉,等
儿有时间了,我得跟他好好谈谈。还有件事你要提醒他一下:如果哈维·沃
德不把手缩回去,我们在西海岸就将遇到更多的有关移民问题的麻烦。我知
现在已经有人不满了,但这也是很重要的。”
“你所说的麻烦是指什么?”
理查森说
:“今天早晨我在西海岸的人打来电话说,《温哥华邮报》刊登了一则消息,是关于一个古怪的偷乘者的事,那人抱怨移民
对他的不公正。我的人说一个该死的记者写的这篇伤
的文章占了第一版整整一版的版面。这正是我提醒大家要提防的事情。”
“那个偷乘者得到公平的待遇了吗?”
“看在基督的份上,谁关心这事呢?”听筒里传来了党务指导那急促的说话声。“我所希望的是别让他再当新闻人
了。如果说使记者闭嘴的唯一办法是放这个杂
境,那么就让他
来算了。”
“哎呀!”米莉叫
“你今天的脾气真不小。”
“如果我有脾气的话,”理查森说
“那是因为我总是遇见沃
德这类愚蠢的乡下佬,让我讨厌心烦。他们到
放
丑,然后找我去替他们解围。”
米莉轻声说
:“这话除了有
俗外,还算是个不错的矛盾隐喻吧。”由于她所遇到的大多数政治家老练圆
,语言陈腐,她越发觉得布赖恩·理查森
犷的言词和
格很讨人喜
。米莉想到,或许是由于这一
,才使她近来对理查森更为
情起来,实际上她的
情超过了她所打算表现
来的。