繁体
一
,但是,一离开海岛航空公司的飞机驾驶舱,回到家里,总是把工作都抛到脑后了。
他的兴趣多半是跟家里人在一起,钓钓鱼啊,磨磨蹭蹭地
木工啊,看看书啊,漫不经心地弹弹吉他啊,有时候光是坐着晒晒太
。埃莉卡知
,即使到现在,她的亲爹亲娘相
在一起的时间,也比她和亚当来得多。
当初她的父亲一听到她宣布她突然打算跟亚当结婚,就曾说过:“你这姑娘有自己的一
主见,你一直是这样的。所以我不反对这件事,因为即使我反对,也不
用,我还是答应你嫁的好。说不定,早晚我会习惯有这么一个跟我差不多年龄的女婿。看样
他是个正派人;我喜
他。不过有一件事我可要跟你把话说在
里:他这人野心大,你目前还不懂得什么叫野心,尤其是在底特律那个地方。假如你们两
发生什么纠纷,原因就在这上面。”
她有时候心想,当初她父亲真有
力,说也说得真对。
埃莉卡的心又回到了报纸和埃默森·维尔上面。在一张占有两栏地位的
图上,这人显得容光焕发。她不知
这个年轻汽车评论家究竟功夫好不好,后来她想:大概是不行的。她听说他一生不曾有过女人,也不曾有过男人,尽
有人白白糟蹋他,给他加上一
闹同
恋
的帽
。看来人类中有好大一批兔儿爷和不中用的男人咧。她没
打采地翻过一页。
什么都引不起兴趣,不论是国际时事——世界上天天都是一片混
;不论是社
新闻,这里刊登的不外乎几个汽车界人士姓名:福特家招待一个意大利公主啦,罗奇家在纽约啦,汤森家听
响乐啦,还有蔡平家在北达科他州打野鸭啦。翻到另一版,埃莉卡在安·兰德斯①专栏那里停住了,于是她着手拟了一封信的腹稿:我的问题,安,是已婚女
的老问题。在这方面有过很多笑话,但是那些笑话都是局外人编
来的。事实真相是——如果我能够以一个女人跟一个女人说句私房话——我就是得不到满足…最近,我一
也没有得到过…
①当代
国专栏女作家。
埃莉卡又急又气,一把
皱报纸,一下推开被
。她一骨碌下了床,走到窗前,把
帘绳
使劲一拉,
烈的日光趁势涌
。她的
睛在房里搜寻一只昨天用过的棕
鳄鱼
手提包;原来在梳妆台上。她打开手提包,翻了个遍,才找到一本小小的
面记事簿,拿在手里,边走边翻,到亚当睡的那半边床旁的一架电话机那儿。
她趁自己还没有改变主意,照着记事簿里找到的那个电话号码,匆匆拨了一下。拨好号码,埃莉卡只觉得一只手在发抖,就把手搁在床上来沉住气。
一个女人的声音回话了:“底特律轴承齿
公司。”
埃莉卡报了她写在记事簿上的那个姓名,字迹那么难认,只有她才认得
来。
“他在哪个
门?”
“我想是——销售
。”
“请等一下。”
埃莉卡仍然听得到房外什么地方那架真空
尘
的响声。只要还有那
声音,她至少可以拿稳古奇太太没在偷听。