繁体
比尔半小时后来到。他们一路上停下喝了几次酒。
我们坐在咖啡馆里。
“这回事真离奇,”
莱特说。
“后
去的那几
公
能斗得和第一
那么好吗?”罗伯特。科恩问。“它们看来很快就安静下来了。”
“它们彼此都熟悉,”我说。“它们单独一
,或者两三
在一起的时候才很凶。”
“你说什么,凶?”比尔说。“我看它们都很凶。”
“它们单独一
就要伤人。当然罗,如果你到
栏里去,也许会从
群里引
一
公
来,这时它就很凶。”
“太复杂了,”比尔说。“你可别把我从大伙里面撵
去啊,迈克。”
“我说,”迈克说“这几
都很
,是不是?你看见它们的犄角了吗?”
“可不,”
莱特说。“我原先不知
角是什么样
的。”
“你看清那
抵犍
的公
了吗?”迈克问。“是
非常
的公
。”
“当一
犍
太没劲了,”罗伯特。科恩说。
“你是这么认为的?”迈克说。“我还以为你喜
一
犍
哩,罗伯特。”
“你这是什么意思,迈克?”
“它们的生活是那么悠闲。他们一声不吭,可老在周围转悠着。”
我们很窘。比尔笑了。罗伯特。科恩很生气。迈克还往下说。
“我以为你会喜
这
生活的。你可以用不着吱一声。来吧,罗伯特。说
什么。别
坐着。”
“我说过啦,迈克。你忘啦?谈论过犍
来着。”
“哦,再说
。说
有趣的。你看我们现在的兴致多
。”“别说了,迈克。”你醉了,”
莱特说。
“我没醉。我在说正经的。难
罗伯特。科恩一定要一天到晚跟着
莱特转悠,象一
犍
吗?”
“住嘴,迈克。说话要有
教养。”
“教养
个
。除了公
,究竟还有谁
备什么教养?这几
公
不是
招人喜
吗?难
你不喜
它们,比尔?你为什么不吱声,罗伯特?别坐在那里哭丧着脸。假如说
莱特同你睡过觉又怎么的?同她睡过觉的人多着哩,可他们都比你
。”
“住嘴,”科恩说。他站起来。“住嘴,迈克。”
“呀,别站起来,看来你要揍我罗。我才不在乎呢。告诉我,罗伯特。你为什么老跟着
莱特转悠,象一
血迹斑斑的可怜的犍
?你不知
人家不需要你吗?如果人家不需要我,我可知
。人家不需要你,你怎么就不知
呢?你赶到圣
瓦斯
安去,那里并不需要你,可是你象一
受伤的犍
一样跟着
莱特转悠。你想这么
合适吗?”
“住嘴。你醉了。”
“我也许醉了。你为什么不醉呢?你怎么从来喝不醉呢,罗伯特?你知
你在圣
瓦斯
安过得并不痛快,因为我们没有一个朋友愿意邀请你参加聚会。你简直没法责怪他们。你能吗?我叫他们请你来着。他们就是不
。你现在不能责怪他们。你能吗?回答我。你能责怪他们吗?”
“见鬼去吧,迈克。”
“我不责怪他们。你还责怪他们?你为什么老跟着
莱特?你就一
礼貌也没有?你想你这么
叫我好受吗?”
“你倒谈起礼貌举止来啦,”
莱特说。“你的举止好彬彬有礼啊!”“走吧,罗伯特,”比尔说。
“你老跟着她贪图啥?”
比尔站起来拉住科恩。
“别走,”迈克说。“罗伯特,科恩要请客喝酒哩。”
比尔同科恩走开了。科恩脸
蜡黄。迈克还在叨叨个没完。我坐着听了一会儿。
莱特满脸厌恶的样
。