繁体
第一次去时,我很不自在,我也不会像其他的妇女们一样
挤
抢,我规规矩矩的排队,等了四小时才买到一篮
菜,价格比一般的杂货店要便宜三分之一。
后来我常常去,那些军人看
我的确是有教养,就来路见不平了。
他们甚而有
偏心,我一到柜台,还没有挤
去,他们就会公然隔着胖大
鲁的女人群,
声问我:“今天要什么?”我把单
递过去,过了一会儿,他们从后门整盒的装好,我付了钱,跑去叫计程车,远远车还没停好,就有军装大汉扛了盒
来替我装
车内,我不
半小时又回家了。这里驻着的兵
很多,我独
外籍兵团。(也就是我以前说的沙漠兵团。)
他们有男
气,能吃苦,尊重应该受敬重的某些妇女。他们会打仗,也会风雅,每星期天的黄昏,外籍兵团的
响乐团就在市政府广场上演奏,音乐从《
笛》《荒山之夜》《玻丽路》
古典的一直
到《风
寡妇》才收场。
录音机、录音带就在军营的福利社里省
来了。电视、洗衣机却一直不能
引我。
我们又开始存钱,下一个计划是一匹白
,现代的
都可以分期付款,但是荷西不要
现代人,他一定要一次付清。所以只好再走路,等三五个月再说了。
B*
我去镇上唯一快捷的路径就是穿过两个沙哈拉威人的大坟场,他们埋葬人的方式是用布包起来放在沙
里,上面再盖上零
的石块。
我有一日照例在一堆堆石块里绕着走,免得踏在永远睡过去的人
上打拢了他们的安宁。
这时,我看见一个极老的沙哈拉威男人,坐在坟边,我好奇的上去看他在
什么,走近了才发觉他在刻石
。
天啊!他的脚下堆了快二十个石刻的形象,有立
凸
的人脸,有鸟,有小孩的站姿,有妇女
的卧姿正张开着双脚,私
居然又连刻着半个在
生婴儿的
形,还刻了许许多多不用的动
,羚羊、骆驼…我震惊得要昏了过去,蹲下来问他:“伟大的艺术家啊,你这些东西卖不卖?”
我伸手去拿起一个人脸来,不相信自己的
睛,那么
糙
人而自然的创作,我一定要抢过来。
这个老人茫然的抬
望我,他的表情好似疯了一样。我拿了他三个雕像,
给他一千块钱,
镇的事也忘了,就往家里逃去。他这才哑声嚷起来,蹒跚的上来追我。我抱
了这些石块,不肯放手。
他捉着我拉我回去,我又拼命问他:“是不是不够,我现在手边没有钱了,我再加你,再加——。”
他不会说话,又弯下腰去拾起了两只鸟的石像
在我怀里,这才放我走了。
我那一日,饭也没有吃,躺在地上把玩赏着这伟大无名氏的艺术品,我内心的
动不能用字迹形容。
沙哈拉威邻居看见我买下的东西是
了一千块
来的,笑得几乎快死去,他们想,我是一个白痴。我想,这只是文化层次的不同,而产生的不能相通。
对我,这是无价之宝啊!
第二日,荷西又给了我两千块钱,我去上坟,那个老人没有再
现。
烈日照着空旷的坟场,除了黄沙石堆之外,一无人迹。我那五个石像,好似鬼魂送给我的纪念品,我
激得不得了。B*
屋
的大方
,不久也被荷西盖上了。
我们的家,又添了羊
鼓,羊
袋,
风箱,
烟壶,沙漠人手织的彩
大床罩,奇形怪状的风沙聚合的石
——此地人叫它沙漠的玫瑰。
我们订的杂志也陆续的寄来了,除了西班牙文及中文的之外,当然少不了一份
国的《国家地理杂志》。
我们的家,在一年以后,已成了一个真正艺术的
殿。B*
单
的同事们放假了,总也不厌的老远跑来坐上一整天。
没有家的人来了,我总想尽办法给他们吃到一些新鲜的
果和菜蔬,也
糖醋排骨。