繁体
起来,望着我。
我指指我的家,对他说:“下去,快
,我们下去。”
他
弱的站了起来,苍白的脸犹豫着,不知如何是好。
我受不了那个
,又用力推他,他才很不好意思的弯下腰,穿过荷西盖上的天棚,慢慢走下石阶来,我关上了天台的门,也快步下来了。
哑
,站在我厨房外面的天棚下,手里拿着一个
得好似石
似的
面包。我认
来,那是沙哈拉威人,去军营里要来的旧面包,平日磨碎了给山羊吃的。现在这个租哑
来
工的邻居,就给他吃这个东西维持生命。
哑
很
张,站在那儿动也不敢动。天棚下仍是很
,我叫他
客厅去,他死也不肯,指指自己,又指指自己的肤
,一定不肯跨
去。
我再打手势:“你,我,都是一样的,请
去。”从来没有人当他是人看待,他怎么不吓坏了。
最后我看他拘谨成那个可怜的样
,就不再勉
他了,将他安排在走廊上的
凉
,替他铺了一块草席。冰箱里我拿
一瓶冰冻的桔
,一个新鲜的
面包,一块
酪,还有早晨荷西来不及吃的白
煮
,放在他
旁,请他吃。然后我就走掉了,去客厅关上门,免得哑
不能坦然的吃饭。
到了下午三
半,岩浆仍是从天上倒下来,室内都是
的,室外更不知如何
了。
我,担心哑
的主人会骂他,才又
来叫他上去工作。他,在走廊上坐得好似一尊石像,桔
喝了一
,自己的
面包吃下了,其他的东西动都不动。我看他不吃,叉着手静静的望着他。
哑
真懂,他
上站起来,对我打手势:“不要生气,我不吃,我想带回去给我的女人和孩
吃。”他比了三个小孩
,两男一女。
我这才明白了,
上找了一个
袋,把东西都替他装
去,又切了一大块
酪和半只西瓜,还再放了两瓶可乐,我自己存的也不多了,不然可以多给他一
。
他看见我在袋
里放东西,垂着
,脸上又羞愧又
兴的复杂表情,使我看了真是不忍。
我将袋
再全
在半空的冰箱里,对他指指太
,说:“太
下山了,你再来拿,现在先存在在这里。”他拚命
,又向我弯下了腰,脸上喜得都快哭了似的,就快步上去工作了。
我想,哑
一定很
他的孩
,他一定有一个快乐的家,不然他不会为了这一



兴。我犹豫了一下,把荷西最
吃的太妃糖盒
打开,抓了一大把放在给哑
的

袋里。
其实我们也没有什么
,我能给他的实在太贫乏了。
星期天,哑
也在工作,荷西上天台去看他。哑
第一次看见我的丈夫,他丢下了工作,快步跨过砖块,
里呀呀的叫着,还差几步,他就伸长了手,要跟荷西握手,我看他先伸
手来给荷西,而没有弯下腰去,真是替他
兴。在我们面前,他的自卑
一
一
自然的在减少,相对的人与人的情
在他心里一
一
的建立起来。我笑着下天台去,荷西跟他打手语的影
,斜斜的映在天棚上。
到了中午,荷西下来了,哑

兴兴的跟在后面。荷西一
的粉,想来他一定在跟哑
一起
起泥工来了。“三
,我请哑
吃饭。”
“荷西,不要叫他哑
!”
“他听不见。”
“他
睛听得见。”
我拿着锅铲,对哑
用阿拉伯哈萨尼亚语,慢慢的夸大着
形说:“沙——黑——毕。”(朋友)