繁体
条
伸直了,又弯回去,好像在
舞蹈动作里的拉伸练习。“奥
阿姨想帮帮你。”
“要不,别的东西也行。”妈妈说“咱们可以
别的东西。”
“哎哟!哎哟!”玛达丽娜着急忙慌地把烟吐
来,
着气说
“真不敢相信我还没有告诉你,奥
。我有大新闻。猜猜看。”
妈妈耸了耸肩。
“我要回演艺圈了!演电影!人家给了我一个角
,主角,大片。你能相信吗?”
“恭喜了。”妈妈懒洋洋地说。
“我带着剧本呢。我应该让你读读,奥
,可我就怕你不喜
。那很糟糕吗?我不介意告诉你,我会郁闷死的。我
不过去的。我们秋天开拍。”
第二天早晨,吃过早餐,妈妈把我拉到一边。“行了,怎么回事?你哪
不对?”
我说我不明白她在说什么。
“你最好给我打住,别再
蠢事。那样
不合适。”她说。她习惯
地眯起了
睛,微微扬着
。“都今天了,我心里还堵得慌。”
“我没办法,妈妈。别
我。”
“为什么没办法?你给我说清楚。”
没等我反应过来,话已脱
而
:“她是个丑八怪。”
妈妈
抿起了嘴。她盯着我,脸上没有恼怒,而是一
灰心丧气的表情,好像我耗尽了她的
力。她放弃了。就像一个雕刻家终于丢下木槌和凿
,绝望地面对着一块
的石
,因为他永远敲打不
预想的形状。
“她是人,摊上了可怕的事情。再那样叫她,你再叫给我看看。再叫,再叫就有你好瞧的。”
没过多长时间,我们就走上了鹅卵石铺的小路,萨丽娅和我,路两边都是石墙。我提心吊胆,走在她前面,一定要隔着几步,好让路人或某个同校的男生——上帝啊,可千万别——不会把我俩想成是一起的,可是不
怎样,人家肯定都会那么想。谁都看得
来。最起码,我希望我俩之间的这
儿距离,能够表明我的不满意和不情愿。让我宽心的是,她没有要赶上来的意思。我们从一些农民
边经过,他们晒得黑黑的,满面倦容,刚从集市上下来,正要回家。他们的驴驮着柳条筐,里面装着没卖掉的农产品,驴蹄
踩在小路上,嘚儿嘚儿地响。这些农民我大
分都认得,可我一直埋着
,
睛看着别的地方。
我领萨丽娅去了海滩。我选了一
礁石很多的地方,有时候我也来这儿,知
这儿人少,不像别的海滩那么拥挤,比如说阿伊诺斯·罗曼诺斯。我卷起
,站上陡峭的礁石,
到下一块上,我挑了一块
靠海的,海狼扑到这儿,又退回去。我脱掉鞋
,把两只脚伸
一堆石
围成的小浅塘。有只寄居蟹匆匆逃离了我的脚趾。我看见萨丽娅在我右边,坐在近
的礁石上。
我们坐了很久,没有说话,望着海洋,
低哮,扑撞着礁石。烈风骤起,
击着我的耳朵,迎面泼溅着咸腥的味
。一只鹈鹕两翼张开,在蓝绿
的
上盘旋。两个女人肩并肩,站在齐膝的
中,
地拉起着裙
。向西望去,我可以看到这岛的景
,看到房屋和磨坊那明晃晃的白,大麦地的绿,群山参差,满目
褐,年复一年,泉
在山中奔
不息。我父亲就死在那山里。他为一家开采绿
大理石的矿场工作,妈妈怀我已经六个月的时候,有一天他从悬崖上
落,摔到了三十米之下的地方。妈妈说,他忘了挂安全钩。
“别那样了。”萨丽娅说。
我正在往附近一个旧铁
桶里扔石
,她吓了我一
。我丢歪了。“关你什么事?”
“我的意思是,别那么自以为是。我和你一样不想这样。”
风把她
发
得
舞,她正用手
住脸上的面罩。我不知
她能否忍受这日复一日的恐惧,怕不怕忽然
来一阵劲风,卷走她脸上这块布,那样她就必须去追它,暴
着去追。我什么都没说,又丢了一颗石
,还是偏了。
“你是个蠢货。”她说。
过了一会儿,她站起
,我假装不动。可我一扭
,看见她上了海滩,往回朝着小路的方向去了,于是我穿上鞋,跟着她回了家。
我们到家时,妈妈正在厨房切羊角豆,玛达丽娜坐在不远的地方,涂着指甲,
着烟,往茶碟里弹着烟灰。一看见那茶碟,我就吓得手脚发麻,那是一
瓷
当中的一个,是妈妈从她外婆那儿继承下来的。要说妈妈的家产中真有什么东西值钱,那就只有这
瓷
了,她几乎从来不肯把它拿
来,始终搁在靠近天
板的那层架
上。
玛达丽娜
一
烟,就
一
指甲,谈论着帕塔科斯、帕帕多普洛斯和
卡雷佐斯,就是这三个上校,那一年早些时候在雅典发动了军事政变,人称“将军政变”她说她认得一个剧作家,如她所言,是个“好亲
、好亲
的男人”被加上了共产党颠覆分
的罪名,关
了监狱。
“这太荒谬了!毫无疑问。完全是荒谬的。你知
宪兵队是怎么让人开
的吗?”她说这话的时候压低了嗓门,好像宪兵就藏在这房
的某个角落。“他们把胶


你
,然后把
开到最大。这是真的,奥
。我对你发誓。他们拿抹布蘸上最肮脏的东西,人类的脏东西,你懂的,然后把抹布
那些人嘴里。”
“很可怕。”妈妈平静地说。
我不知
她是不是已经厌倦了玛达丽娜。这些滔滔不绝、自以为是的政治评论,玛达丽娜和她丈夫的
派对见闻,她与之叮叮当当、碰过香槟酒杯的诗人、知识分
和音乐家,她罗列的一次又一次既没有必要、也没有意义的外国城市游历。她还轻率地对
灾难、人
过剩和污染问题发表见解。妈妈迁就玛达丽娜,她面带微笑,眉
微皱,稀里糊涂地听着她的故事,可我知
她心里对她并不客气。她也许认为玛达丽娜在炫耀。她也许觉得玛达丽娜让她难堪。
是什么引起了怨恨,败坏了妈妈的善良、她的救助,以及她英勇的行为?是它们
上那一层知恩图报的
影。这是她的需求,这是她让你背负的债务。她把这些行为当成了现款,拿来换取忠诚和顺从。现在我明白了,为什么那么多年前玛达丽娜要离开。那条把你拉
洪
的绳
,也会变成捆住你脖
的
索。人们到
来总是让妈妈
到失望,我也如此。他们无法偿还自己欠下的债,无法以妈妈希望的方式偿还。妈妈得到的安
奖就是居
临下的无情的满足,将自己置于
有战略优势的
位,随意地对别人
判断,因为只有她,才是那个人人负我,我不负人的人。
我为此难过,因为我从中看到了妈妈自
的穷困,她自己的焦虑,她对孤独的恐惧,对无依无靠,对遭人遗弃的惧怕。那说到我,又是怎样的呢?我了解我母亲,我清楚地知
她需要什么,可还是故意而
定地拒绝了她,在将近三十年的时间里,一心让我们之间隔着一块大陆,一座大洋——更确切地说,既有大陆,也有大洋。
“他们对讽刺全无
觉,军政府…”玛达丽娜正在说着“…这个样
镇压人民。在希腊!民主的诞生地…噢,你们回来了!怎么样啊?你们俩
什么去了?”
“我们在海滩上玩来着。”萨丽娅说。
“好玩吗?玩得开心吗?”
“开心极了。”萨丽娅说。
妈妈用怀疑的
光打量了我一
,再看看萨丽娅,目光又挪回到我
上,可是玛达丽娜已经眉开
笑,不
声地拍起了
掌。“真好!现在我不用担心了,你们两个好好玩,奥
和我就有时间
我们自己的事了。你说是吗。奥
?咱们还有好多好多的事没
呢!”
妈妈愣愣地笑了一下,接着伸手去拿卷心菜了。