繁体
来得不费
灰之力,仿佛这是一门与生俱来的技艺,就像你有本事把
卷起来。和玛达丽娜在一起,从来不会无话可说,故事一个接一个,从她嘴里
淌而
。有天上午她和我们谈起了她的旅行,比如说去安卡拉那一次,她在恩古里苏河边闲逛,喝掺了拉克酒的绿茶,还有一次,她和贾纳科斯先生去肯尼亚,骑在大象背上,在多刺的金合
树之间穿行,甚至坐下来,和当地的村民一起,喝玉米粥,吃椰浆饭。
玛达丽娜的故事唤醒了我心里长久以来的躁动。我总有一
烈的
望,想冲
家门,闯
世界,勇往直前。相形之下,我在
诺斯的生活就显得过于平凡。我预见到自己的人生慢慢展开,不过是一片虚无,没完没了地向外延展,所以我
脆把自己在
诺斯度过的大
分童年岁月付诸蹉跎,我
到我是自己的一个替
,一个代理,仿佛那个真正的自我在别
栖息,等待着有朝一日,能与这个晦暗、空
的自我复合。我觉得我是孤岛上的逃
,自己家里的
亡者。
玛达丽娜说,在安卡拉的时候,她去过一个叫库乌卢公园的地方,看天鹅在
中游来游去。她说那
光让她目眩神迷。
“我开始狂想了。”她大笑着说。
“你没有。”妈妈说。
“老
病了。我说得太多了。我原来总是这样。你还记得我给咱俩惹了多大的祸吗?我在课堂上说起来没完。你从来都不犯错误,奥
,你那么认真,那么好学。”
“很有趣,你的故事。你的生活很有趣。”
玛达丽娜
一翻。“得了,你知
中国人的诅咒⑤。”
“你喜
非洲吗?”妈妈问萨丽娅。
萨丽娅拿手帕捂住脸,没有回答。我很
兴。她说起话来会发
最古怪的声响,带着一
漉漉的音
,一
奇特的混合,既像大
般
齿不清,又好像着嗓
里
着漱
。
“哦,萨丽娅不喜
旅行。”玛达丽娜说着,掐掉了香烟。这句话从她嘴里说
来,就像一个不容置疑的真相。她看都没看萨丽娅,完全不需要她的同意或反对。“她还没有这方面的
好。”
“嗯,我也没有。”妈妈还是对萨丽娅说“我喜
待在家里。我猜我只是从来没找到什么理由,让我非离开
诺斯不可。”
“不只是你,”玛达丽娜说“我也想留下,真的。”她摸了摸妈妈的手腕。“你们知
我走的时候最怕什么吗?我最大的担心?没有奥
我可怎么活下去?我发誓,一想到这个我就六神无主。”
“你
得
好的,看上去…
好的。”妈妈慢吞吞地说着,从萨丽娅
上挪开了目光。
“你不明白。”玛达丽娜说,我意识到我就是那个不明白的人,因为她正直勾勾地看着我。“要是没有你妈,我
本撑不到今天。她救了我的命。”
“你又开始狂想了。”妈妈说。
萨丽娅仰起脸,
睛眯着。那是一架
气式飞机,在天上,在一片碧蓝中,无声地划
航迹,留下一条长长的、雾化的尾
。
“是我父亲。”玛达丽娜说“奥
从他手里救了我。”我不知
她是不是还在对我讲话。“那是那
天生的恶人。他鼓
泡
,脖
短
,脖梗
上长了颗黑痣。还有拳
。砖一样的拳
。他回到家,哪怕一件事都没
,只要听见门厅里他的靴
声,他钥匙的叮当声,他嘴里的小曲,对我就已经足够了。他发火的时候,总是从鼻
里往外
气,死死地闭着
睛,好像正在沉思,然后他抹一把脸,对我说:好啊,丫
,好啊,你就知
什么要来了——风暴,风暴就要来了——来了就停不下。没人帮得了你。有时候,他刚开始抹脸,或是朝胡
上
气,我
前就黑了。
“我后来也遇见过他那样的男人。真希望我没碰上过这些人。可我碰上了。我算是明白了,你只要稍微看仔细一
,就会发现他们全都一样,最多有
儿小差别,只不过有人更圆
些。他们可能有那么一
儿魅力,或者很有魅力,可以让你上当受骗。可其实呢,他们都是不快乐的小男生,陷在自己的愤怒里不能自
。他们觉得委屈。他们没得到应该得到的东西。所有人
他们
得都不够。他们当然盼着你能
他。他们想要你搂着他们,摇着他们,抚
他们。可是把这些东西给他们是错误的。他们接受不了。他们无法接受和自己的需要一模一样的东西。到
来他们会因此恨你。这一切永远没个
,因为他们恨你总是恨得不够。没完没了——那些痛苦,那些
歉,许诺,
言,由此而来的一切不幸。我第一个丈夫就是这样的。”
我目瞪
呆。以前从来没人当着我的面讲过这么坦率的话,妈妈肯定没有。我认识的人当中也没有一个用这
方式
自己的厄运。我既为玛达丽娜
到难堪,又钦佩她的直率。
她提到第一个丈夫时,我注意到一片
影落在她脸上,自从见到她以来,这还是
一次,就像一个短暂的暗示,指向某
黑暗的、惩罚
的、创伤
的东西,迥异于她朗朗的
笑和万般的风情,也
不上她
上那条宽松的、南瓜
的裙
。我记得我当时在想,她一定是个好演员,所以才能用快活的外表,给失望和痛苦披上伪装。就像一个面罩,我想,然后暗地里为自己这个绝妙的联想得意非常。
后来,我长大了,对当年的印象也变得不是那么肯定了。回想起来,她提到第一个丈夫时,那
停顿的方式是有些
作的,目光垂落,嗓
发
,嘴
微微颤抖,这样的
作也
现在她那
大的活力和轻松的笑语里,在她充满生机、势如破竹的魅力里,甚至她轻视别人的方式也来得那么温柔,翩翩而至,却眨一眨
,哈哈一笑,让人疑虑全消。也许或悲,或喜,都是虚假的
作,也许哪一个也不是。对我来说,什么是表演,什么是真实,已经变得模糊了,可这一
至少让我认为,她是个有趣至极的女演员。
“那时候我有多少次跑到你家里来,奥
?”玛达丽娜问。现在笑容又
现了,笑声渐趋响亮。“你爸妈好可怜。可这房
就是我的安全港,我的避难所。真的是。一个小岛,岛中岛。”
妈妈说:“我们总是
迎你的。”
“是你妈结束了那些毒打,
科斯。她有没有告诉过你?”
我说她没有。
“我一
也不吃惊。这就是奥德丽娅·瓦尔瓦里斯。”
妈妈扯开
上的围裙边儿,又把它压平,脸上挂着一
梦游般的表情。
“有天夜里我跑到这儿来了,
上
着血,鬓角有一片
发给扯掉了,一只耳朵挨了打,还在嗡嗡作响。那一次他真把我给抓住了。我真受不了啊。真受不了啊!”光听玛达丽娜说这句话时的语气,你也许会以为她谈的是一顿盛宴,或是一
好小说。“你妈问都没问,因为她知
。她当然知
。她只是看着我,看了很久,看我站在那儿,哆嗦着,然后她说话了,我还记着呢,奥
她说:好了,这
事该到
了。她说:我们要去拜访一下你爸。玛
。我开始求她。我担心他会杀了我们俩。可你知
你妈是什么样的人。”
我说我知
,妈妈横了我一
。
“她不会听的。她就是这样
。我肯定你知
她那副样
。她冲
去了,可是在此之前,她拿了她爸的猎枪。我俩朝我家走,一路上我都想让她停下,我跟她说,他打我打得也没那么厉害。可她不听。我们直接朝大门走过去,我爸就在那儿,在门
,奥
举起枪,把枪

到他下
上,然后她说:再有下一次,我一定回来,用这枪轰烂你的脸。
“我爸呆了,他吭哧了半天,一个字也说不上来。你想不想听最
的
分,
科斯?我低
一看,就看见地上有一小摊,一小摊…哦,我想你猜得
来,那一小摊在地板上,在他两只光脚丫
中间,无声无息,越扩越大。”
玛达丽娜朝后拢了拢
发,打火机又咔嗒了一声,然后她说:“这故事,我亲
的,这故事是真的。”
她用不着这么说,我知
那是真的。我从中认
了妈妈那
简单而
暴的忠诚,山一样的决心。她的冲动,她的需要,她要
不公不义之事的纠正者,
被践踏的草民的守望者。我看得
来这是真的,因为提到最后那个细节时,妈妈嗤之以鼻。她不赞成。也许她认为这个细节让人不快,不仅仅由于那个显而易见的原因,也因为在她看来,人即使生前品行不端,死后也应该享有最起码的尊严。尤其是家人。
妈妈在座位上换了个姿势,问
:“如果你不喜
旅行的话,萨丽娅,那你喜
什么?”
我们的目光一齐转向了萨丽娅。玛达丽娜已经讲了好半天,我现在回想,当我们坐在院
里,斑驳的
光洒在我们
上,那一幕恰好说明了她引人注目的能力有多
,她把一切都
她的旋涡,如此彻底,以至于萨丽娅完全被遗忘了。我也给另一
可能
留下了空间,那便是她们
于必要,已经适应了这样的状态,这样的惯例:能让注意力发生转移的母亲,以自我为中心的母亲,遮蔽了安静的女儿,玛达丽娜的这
自恋也许是一
善意之举,是母亲保护孩
的行为。
萨丽娅
糊糊地说了两个字。
“声音大一
,亲
的。”玛达丽娜提醒她。