繁体
这番吐
,与其说是自我辩解,不如说带有讨好的意思。悦
说:我不会对任何人说的。
她记得自己好像还问过一些有关原
弹爆炸的灾害情况。他回答说:他家距广岛市较远,没有遭难,但亲戚中也有全家遇难的。
说到这里。话题就完了。更确切地说,当时悦
觉得三郎似乎还要询问自己什么。她自己也就没有说下去。
悦
心想:初次看到三郎的时候,我觉得他像个二十岁的年轻人。在灵园的草地上,见到他那副模样的时候,以为他是多大年龄了呢?我已记不清楚了。只是,当时还是
天,他却穿了件打满补钉的布衬衫,敞开了
怀。把袖
卷起,说不定是介意袖
太破的缘故吧。他的胳膊很壮实。首先,城市的男
不到二十五岁不可能有这样
壮实的胳膊。而且,这双被太
晒得黝黑的成熟胳膊。对自己的这
成熟仿佛
到害羞似的,密密麻麻地长
了金黄
的汗
。
…不知为什么,悦
竟用类似责难的目光凝视着他。这
目光是与悦
不相称的,但她只好如此。他是不是觉察到了什么呢?
不至于吧。他只是意识到难以对付的主人家又来了一个麻烦的妇女。他的声音!是带鼻音的、不引人注意的。还有几分忧郁但依然像孩
似的声音。他讷讷寡言,他的话像逐句吐
来似的,其分量就像质朴野
的果实那样沉重…
尽
如此,第二天照面的时候,悦
早就可以不动任何
情地注视着他了。就是说,不是用责难的目光,而是代之报以微笑了。
mpanel(1);
对!…什么事情也没有发生。却说到这儿来约莫过了一个月的光景,有一天,弥吉托悦
翻修耕作用的旧西服和
。弥吉急用,她一直
到当天的夜半更
。凌晨一
,理应早已歇息的弥吉竞走
了悦
的房间,表扬了她的
心,还穿上了翻修好的西服,沉默良久,
着烟斗…
“近来睡得好吗?”弥吉问
。
“嗯。同东京不一样,非常安静…”
“撒谎!”弥吉又说了一句。
悦
老老实实地回答说:“说实在的,近来睡得不好,正在犯愁呢,肯定是太安静了。我想是过于安静的缘故吧。”
“这可不行,不把你叫来就好哕。”弥吉说。
弥吉在托辞里,添加了几许公司董事派
的苦味。
悦
下决心接受弥吉邀请来米殿村的时候,她已经预料到这样的夜晚会来到的。毋宁说,她希望这一天的到来。丈夫过世时,悦
曾希望像印度的寡妇那样殉死。她所空想的殉死是很奇怪的。不是为丈夫之死而殉葬,而是为妒忌丈夫而殉死。而且,她所希望的并不是一般的死,而是最耗时间的、最缓慢的死。或者是妒忌心重的悦
在寻求决不害怕妒忌的对象呢?或者是毫无目的的贪婪在那宛如寻求腐
般的卑鄙的
望后面,还有一
活生生的独占
在蠢动呢?
丈夫的死。…至今,秋天即将逝去的一天,停靠在传染病医院门
的灵车仍然历历在目…力夫把灵柩抬起来,从
乎乎的散发着焚香和发霉味还有别的死亡气味的地下太平间——落满尘土、变成灰
的肮脏得令人
骨悚然的假白莲
、铺上供守灵用的
的铺席、放置着搬运尸
用的褪了
的人造革床,设有不断
替安放新灵牌的灵堂般的佛坛的太平间——登上了缓缓的
泥地斜坡,其中一个力夫脚登军靴,走在
泥地板上发
鞋钉磨牙般的咯咯声。通向后门的门扉敞开了。
当时,雪崩般地投
来了一缕缕令人
动的
烈的
光,这是悦
所不曾
受过的。