繁体
上几个字,或把它扔
办公桌
屉里;有一两次,我看到他把它们扔
了废纸篓里。我只记得我给他的有一条是:我分
的当地蒸汽
装修工工会代表隔着关上的门冲我叫
,那天不要打扰他,因为他妻
刚生了双胞胎。可是索贝尔不想要这消息。“这家伙生了双胞胎,”他说。“那又怎样?”
“随你便,”我说。“你手
有很多其他材料吗?”
他耸耸肩。“有一
,我不着急。可是,我跟你说件事——我不会用太多这些垃圾的。这
闲话。谁他妈的会看这些东西?你不能把整个专栏全
满这
垃圾。你得用些东西把它们拼在一起。我说得对不对?”
还有一次(现在他满嘴里说的只有专栏).他笑盈盈地说:“我太太说我现在变得跟以前写书时一样糟了。写,写,写。可她不在乎,”他补充
。“她对这件事真是很兴奋。她逢人便说——邻居们,所有的人。星期天她哥哥过来看她,问我这份工作怎么样——你知
,一
自以为是的
吻。我一声没吭,可是我太太
声说了:‘利昂在为报纸
一个专栏’——她详详细细跟他说了一切。伙计,你真该看看他那张脸。”
每天早上,他把前一天晚上
的活带来,以沓手写的稿
,用午饭时间把它打
来,坐在桌前一边嚼着三明治,一边修改。每天晚上,他最后一个回家;我们走时,他一个人还心醉神迷地专心敲着打字机。芬尼不停地烦他——“索贝尔,那个特写
得怎样了?”——可他总是眯着
,凶狠地扬起下
,川避这个问题。“你着什么急?我会给你的。”说完他冲我眨眨
。
稿日那天清晨,他来上班时脸上还粘着一小块手纸;刮胡
时一
张把脸给划破了。不过,其他方面,他看上去还是一如从前自信满满。那天早上没人打电话——截稿日我们全都在誊写、校对——所以他
的第一件事是摊开定稿最后读一遍。他十分专注,竞没发现芬尼站在他手边了。“你想把那特写给我吗,索贝尔?”
索贝尔一把抓起稿件,傲慢地用前臂把它们遮起。他目不转睛地望着芬尼,得那么
定,看来这两周他一定在练习:“我要把这个给克拉姆先生看。不是给你。”
芬尼气急败坏,脸扭成一团。“不,不,克拉姆先生没必要看这个,”他。“再说,他还没来。来吧,给我。”
“你在浪费时间,芬尼,”索贝尔说“我在等克拉姆先生。”
芬尼嘴上嘀咕着,避开索贝尔洋洋得意的目光,回到自己桌前,读《百老汇直击》
行校对。
那天早上我在排版桌前忙自己的活,往第一版块上贴样张。我站在那里,与难以
纵的页面版式和粘满胶
的剪刀搏斗,索贝尔悄悄走到我
后,看上去焦躁不安。“麦凯布,在我
上去之前,”他问。“你想看看吗?”他递我那叠手稿。
给我的第一个震惊是首页上贴了张照片,是他
着那
帽
的一张小照。接着是他的标题:
索贝尔闲谈
作者:利昂·索贝尔第一段的字句我记不太准了,大意如下:
这是《劳工领袖》新栏目的“
女作”而且,对你们的这位记者而言,它也是“崭新的”之前他从来没有经手过专栏。然而,在写作上,他早非新兵,相反,在思想领域的战场上,他
经百战,是个“双手沾满墨
的老兵”自他笔下现已写
九本书。
当然,在这些著作里,他的任务与他在这个专栏里略有不同,然而他希望这个专栏也能和以前那些著作一样,努力
察人
本质之谜,换言之,讲实话。