繁体
果他只是想同我睡觉,那就简单了。
情比作
更危险,而我也左右为难。怎么对哈罗德说“不”?我想只有一个办法,那就是
他是谁,我都要说。
“哈罗德,我不
你。”这就是我的回答。
他的脸气炸了。“是他,对不对?”他说着,脸扭曲得非常难看。“是斯图·雷德曼,对不对?”
“我不知
,”我说。现在,我的脾气也上来了,我一直都不能控制它——我想是我妈妈遗传给我的。我以女人特有的方式把要向哈罗德发的脾气压下去,但我仍能
觉到它
地绷住了弦。
“我知
。”他的声音变得尖锐还有
儿自顾自怜的味
。“好吧,我知
了。我们遇到他的那天,我就知
。我不想让他和我们一起走,因为那时我就知
。而且他说…”
“他说什么?”
“他说他不想要你!你只能是我的1
“就像给了你一双新鞋,对吧,哈罗德?”
他没有回答,可能意识到了自己走得太远了。我费了
劲儿回忆那一天:哈罗德见到斯图的瞬间反应,就像一只先来的狗,当一只新的、一只陌生的狗来到它窝里时的反应一样。侵
了它的领地。我仿佛可以看到哈罗德颈背上的狗
都竖起来了。我明白斯图所说的话,是为了将我们从狗堆儿里拿
,重新放回人堆儿里。这难
不是其真实意图所在吗?我们目前正
于这
纠缠不清的争斗中吗?如果不是这样,我们为什么苦苦挣扎又要维护面
呢?
“我不属于任何人,哈罗德。”我说。
他嘴里叽叽咕咕了几句。
“什么?”
“我说,你应该纠正一下你的看法了。”
我脑中反应
一
尖锐的反驳方式,但我没说
来。哈罗德的
睛望着远方,面无表情。他说:“我以前见过那家伙。你最好相信这一
,法兰妮。他是橄榄球队的四分卫,却是那
坐在教室里用唾沫沾
纸团到
扔的人,还向人群中飞纸鸟,因为他知
老师至少能给他个C的成绩,所以他可以一向这样玩玩闹闹。这
人只和最漂亮的啦啦队长约会。当英文教师让你朗读你的全班最
的作文时,这
人就放
。”
“是的,我了解像他这样的混
。祝你好运,法兰妮。”
说完,他就走了。这并不意味着他打算壮烈而轻蔑地退场,对此我相当有把握。这更像是他曾
过某
神秘的梦,是我将它击碎——梦中的一切已
是人非,而现实却是不曾真的拥有什么。他让我
到恐惧,真的,因为当他离开时并没有装作无所谓的冷言冷语愤世疾俗,而是真的愤世疾俗,不是无所谓的,而是像刀刃一样锐利伤人。他受到了打击。啊,哈罗德永远不会明白,他的脑袋瓜已经开始转了一
弯儿,他终于明白无论他作什么,这个世界还将原地不动。他将挫折藏于心间,那情形尤如海盗聚积财宝…
好吧。现在大家回来了,吃过晚饭,过足烟瘾,拿
了佛罗那(我放到
袋里,没让它在胃里溶解),大家安顿下来。哈罗德和我刚刚经历了痛苦的
锋,我的
觉是什么事都没有真正解决,只是他正在观察斯图和我,看看接下来会发生什么事。此举令我作呕,一
无名之火促使我将这一切写了下来。他有什么权利监视我们?他有什么权利把我们的悲惨
境
得更加复杂?
备注:对不起,日记。这绝对是我当时的心情。我什么事都想不起来了。
当法兰妮走近斯图的时候,他正坐在一块石
上
烟。他用鞋后跟在地上踩
一个小圆坑,当作烟灰碟。他面朝西方,那里的太
就要下山了。云朵绽裂,好让那一
红日
个
儿来。遇见那四个女人,并让她们加
来不过是昨天的事,但似乎已经很久远了。他们没费多少劲从沟里拖
一辆旅行大轿车,载上他们的
托车,结成一支旅行队,缓缓沿着收费路向西而行。
香烟的味
让她想起了父亲和父亲的烟斗。跟回忆一起涌上来的是忧伤,化作了缕缕乡愁。爸爸,没有你的日
我已经习惯了。我想你不会介意的。
斯图环顾四周时看到了她。“法兰妮,”他由衷
兴地说“你好吗?”
她耸了耸肩“还行。”
“想一起坐在石
上看日落吗?”
她坐到了斯图
边,心
顿时加快了。说到底,还有别的理由让她来到这儿么?她知
他离开营地的路径,也知
哈罗德和格兰还有其他两个姑娘一
前往布赖顿市,要找一架民用电台(这次是格兰的主意,而非哈罗德的)。帕
·克罗格回到了营地,正在照料那两个患战斗疲劳症的病人。雪莉·哈米特有从惊吓中清醒过来的迹象,但今天一早,她又把大家吵醒了,困为她在梦中发
了尖叫,两只手在空中
舞,
避开打击的样
。另一个女人,就是无名无姓的那个好像正在朝另一个方向发展。她坐着。即使饱了还要吃。她会装着大小便的样
。也不回答别人的问题。她只有在睡着的时候才真正活跃起来。即使服用了很大剂量的佛罗那,也经常
,有时还尖叫。法兰妮想,自己知
这个可怜的女人正梦到了什么。
“像是还有很长的路要走,是不是?”她说。
他没有
上回答,过了一会儿,才说:“比我们想象的要远。那位老妇人已不在内布拉斯加州了。”
“我知
…”她刚起了个
,又把话咽了回去。
他看着她,微微一笑。“小
,你一直都没有吃药。”
“我的秘密保不住了。”她说着,不太自然地笑了笑。
“不光我们这样,”斯图说“下午,和
安娜聊天的时候(一听到他叫她的名字那么亲密,就勾起了她内心的嫉妒与恐惧之情),她说她和苏珊也都不愿意吃。”
法兰妮
了
。“为什么停下来了?他们没给你吃药吗…在那地方?”
他在土制烟灰碟里敲了敲烟灰。“晚上只是柔和的镇静剂。他们用不着迷倒我。他们看得很牢。我是三天前开始不吃药的,因为我觉得…不需要了。”他思忖片刻,又接着说了下去。“格兰和哈罗德要去找架民用电台,真是个好主意。民用电台有什么用呢?是为了让你保持联系。我一个叫托尼·莱姆斯特的战友回到了阿内特,他的侦察机里有一架电台。了不起的小玩意儿。你可以用它和别人通话,如果你遇上麻烦,还能呼救。这些梦想,好像在你的脑袋里已经装了一架电台,只是不能发报,只能接收。”
“也许我们正在发报。”法兰妮平静地说。
他看着她,神
惊愕。
他们一言不发地坐了片刻。太


来,像是要赶着在沉没到地平线之前
一声再见。法兰妮能够理解,为什么原始人那么崇拜太
。因为日复一日,整个国家更加空空
,
大的沉寂使她的脑海中映
的是太
——月亮——也是这样的庞然大
,开始变得好像更庞大、更重要。也更加人格化。
“不
怎样,我没再吃药,”斯图说“昨晚,我又梦到了那个黑衣人。情况糟透了。他正在沙漠边缘的某个地方站住了脚。我想是在拉斯维加斯。法兰妮…我想他正在将人们钉在十字架上。是那些他觉得碍手碍脚的人。”
“他在
什么?”
“那就是我所梦到的。沿着15号公路布满了一排排用车库横梁和电线杆搭成的十字架。人们正悬在上面。”
“不过是个梦。”她故作轻松地说。
“也许吧。”他
了
烟,望着西方血染的云霞。“但另外两个晚上,也就是我们忙于应付那几个劫持妇女的疯
之前的晚上,我梦见了她——那个我们称之为阿
盖尔妈妈的女人。她正坐在运货卡车的驾驶室里,车
停在76号
速公路边上。我站在地上,一只胳膊拄在车窗上,正在跟她说话,自然地就像我正在和你说话一样。她说,‘斯图尔特,你还可以带着他们走得快
儿;像我这样的老太婆都
得来,你这个得克萨斯大块
更没问题了。’”斯图笑了笑,扔掉烟
,用鞋后跟碾了一下。想到前途渺茫,就像不知
自己在
什么一样,他伸
一支胳膊揽住了法兰妮的肩。
“他们要去克罗拉多州,”她说。
“噢,是的,我想是的。”
“那…那么是
安娜还是苏珊也梦到过她?”
“她们全都梦见过。昨天晚上,苏珊梦到了十字架。和我梦见的一模一样。”
“现在,已经有许多人跟着那个老太太了。”
斯图
了
。“有20人,或许更多。你知
,我们每天都要转移一批人。他们就蹲在那儿,等着我们经过。但我想,他们都害怕我们,而她…于是他们就会投奔她。他们迟早会来的。”
“或者去投靠另一个。”法兰妮说。
斯图

。“是的,或是投靠他。法兰妮你为什么不再吃佛罗那了呢?”
她颤抖着哀叹了一声,思忖着是否应该告诉他。她想告诉他真相,又怕看到他的反应。
“女人要
的事没数儿。”她最后说
。
“是的,”他随声附和着“但也许总有办法摸透她们在想些什么。”
“什么…”她刚一开
,他就用一个
吻堵上了她的嘴。
他们并排躺在草坪上,沐浴着最后一抹晚霞。当火红和冷紫这两
暮
织时,火红渐渐淡褪,冷紫愈来愈
,现在,法兰妮可以看到繁星透过最后一抹晚霞眨着
睛。明天是个旅行的好天气。运气好的话,他们可能会走上那条横穿印第安那州的大
。
斯图懒懒地拍打着
上盘旋的蚊
。他的衬衫挂在不远的一株小树上。法兰妮还穿着衬衫,只是钮扣解开了。
防胀
着衣服,她想:“我开始发胖了,现在只是那么一
,但已经是明显的了…至少我觉得是。”
“我一直想得到你,”斯图说这话的时候没有看着她。“我想你知
。”
“我不想跟哈罗德惹麻烦,”她说“还有别的事…”
“哈罗德有他自己的路,”斯图说“如果能
起来,他倒是
备了成为
男人的内在潜质。你
他,是不是?”
“这个字
不确切。英文中没有一个词可以形容我对哈罗德的
觉。”
“你对我的
觉如何?”
她望着他,发现自己不能说
她
他,尽
她想说,却不能
上说
。
“不,”他说,似乎她已经反驳了他“我只是希望把事情搞清楚。我猜想你同样不想让哈罗德知
你对他的
觉。对不对?”
“是的。”她
激地回答
。
“这是一样的。如果我们守
如瓶,这事就可能不了了之。我看到过他盯着帕
的样
。他俩年纪相当。”
“我不知
…”
“你
觉欠他的情,是不是?”
“我想是。奥甘奎特就剩下了我们两个人,而且…”
“那是运气,没有别的,法兰妮。你不要让一个人将你牢牢地拴在纯属运气的什么事上。”
“我想是。”
“我猜你
我,”他说。“我从不轻易说这话。”
“我也想我
你,但还有别的事…”
“那个我知
。”
“你刚问我为什么不吃药。”她扯了扯衣服,不敢看他。她
到嘴
异常
涩。“我想可能对孩
不好,”她小声说。
“对…”他不说了。然后他
地抓住她,让她脸对着他。“你怀
了?”
她

。
“你没有告诉任何人?”
“没有。”
“哈罗德。哈罗德知
吗?”
“除了你没别人。”
“真该死,”他说。他全神贯注地端详着她的面孔,把她吓坏了。她想过会有两
结局:他可能会即刻弃她而去(如果他发现她怀着别人的孩
,就会像杰西一样毫不迟疑地离开)或者会
地抱住她,告诉她别担心,他会应付一切。她从未料想会
现这样令人胆战心惊的近距离凝视,她不觉回忆起那晚她在
园里将这一切告诉她父亲时的情景。她真希望作
前就告诉斯图她怀
的事儿。也许那样他们
本什么都不会
,至少他不会
到自己莫名其妙地被欺骗了,而她…老话儿怎么说的?
搞的女人。他是不是也正在这么想?她什么都不能说。
“斯图?”她颤颤惊惊地说。
“你没有告诉任何人。”他又重复了一遍。
“我不知
该怎么办。”现在,她的
泪就要夺眶而
了。
“你什么时候有的?”
“1月份,”她说着,
泪
了下来。
他抱着她,让她知
一切都好,不用再说什么了。他没有说让她不要担心,他会应付一切之类的话,只是又跟她作了一次
,她觉得自己从没有这么快乐过。
他们两个都没有注意到哈罗德,他像影
一样无声无息,仿佛就是那黑衣人,他站在
木丛中,看着他们。他们谁都不知
,当法兰妮达到
,快乐地
着的时候,他的
睛向下斜着,眯成了一条
。
他们完事的时候,天已经黑透了。