繁体
她知
,如果更仔细地审视一下,她自己应当会
明白的,但她不想这么
。这
审视也许会把她带往一个古老的时代,在那儿一个
手曾恐吓过她,那地方恰恰就是世界的边缘——地图上,绘图员在那块地方标示
这样的字
:此即撒旦所在。那个大坏
可怕的
侵让她联想到那
熟悉的令人
骨悚然的
觉,像是以前曾发生过的某
事情——不仅一次,而是有许多次。当然,不
是不是被吓着了,她从不惊慌。她在搏斗中把什么都观察到了,她还记得当枪侠用她的手转动
椅的
轴时看到的那扇门。她还记得大坏
躺在沙滩上的
躯,埃
手里拿着刀趴在那个
上面。
如果埃
的刀
朝大坏
的
咙里
去就好了!那比宰猪可痛快多了!好多了!
他没这么
,她看见过大坏
的躯
,是在呼
着,但
和尸
是一样的字
①『注:“
”和“尸
”在英文中都可用波dy这个词表示。』;都是没什么用的东西,就像可以随手丢掉的黄麻袋,那些
满了杂草和玉米壳的白痴玩意儿。
黛塔的意识之恶劣和丑陋,
本不值一提,但要说那
机灵劲儿她却超过埃
。大坏
先前还他妈的活蹦
,这会儿可倒蔫了。他知
我在这上面,下去以后得想着在离开这鬼地方之前
了他,而他那个小伙计——他还相当
壮,他倒不想伤害我。他想上山来找我,不
那个大坏
会怎么着。肯定的。他正算计哩,这样一个没
的黑母狗
不上
来
去的大
。我不想走了,我得把这黑女人搜
来,
她一两回,然后就照你说的走人。这是他在想的事儿,他倒是算计得不错。想得
啊,灰

。你以为你可拿住黛塔·沃克,你就这么穿着你那长内
上来找她试一试吧。你
我的时候就会知
是什么味
了,你他妈的最聪明的家伙,甜球儿!你会知
的——
然而,她
暗丑陋的意念被一个声音吓了一
,不是风声,不是涛声:是一声沉重的枪声。
15
“我觉得,其实你知
的比你说
来的要多,”埃
说“你心里知
得更多。你最好还是让我去看一下可能
事的那段路,我只想这样。”他冲着那扇门晃一下脑袋,但他的目光没有离开罗兰的脸庞。不知
对方是不是正有同样的想法,他又说:“我知
你病着,是的,可你没准是装得比实际上更病病歪歪。你倒不妨在那
的草堆里躺一会儿。”
“也许我可以,”罗兰说,脸上不挂一丝微笑,转即又说:“但我不会去躺。”
他得去躺一会儿,虽然…就一会儿。
“再走近几步对你又没什么妨碍,是不是?我不能再这么嚷嚷下去了。”最后几个音节就像青蛙聒噪的动静,似乎印证了他这说法。“我要劝你想想你自己要
的事情——打算要
的事情。如果我没法说动你跟我一起过去,至少也得让你保持
警惕…所以再次劝告你。”
“为了你那宝贝塔。”埃
哼了一下,但还是往下边
过来一
,那双破烂的网球鞋带起了一小串扬尘。
“为了我宝贵的塔,也为了你宝贵的健康,”枪侠说。“更不用说你那宝贵的生命了。”
他从左边枪
里拿
剩下的那把左
枪,用一
悲哀又夹杂着古怪的表情端量着。
“如果你以为能用这玩意儿来吓唬我…”
“我没有。你知
我不会朝你开枪。但我想你真的需要一个实实在在的教训,你得知
什么都在变化。事情已经变得太多了。”
罗兰举起枪,没有对准埃
,而是朝向波涛涌动的空旷的海面,扣动了扳机。埃
迫自己忍住沉重的枪声。
没有枪响。只是单调的咔嗒一声。
罗兰又一次扣起扳机。旋转枪膛转动一下。他扣动了扳机,还是沉闷的咔嗒一声。
“别在意,”埃
说。“当你第一次
现哑火时,我那儿的国防
就该雇用你了,你也许是——”
话音未落,左
枪“咔—砰”一声炸响,罗兰把作为标靶的那
细树枝齐刷刷地打断了,这是他当学生时常
的练习,埃
顿时惊
起来。枪声暂时打断了山林中不断传来的哩咿咿咿…的昆虫的鸣叫。完后,罗兰把枪搁到膝盖上,昆虫们又慢慢地小心翼翼地恢复了叫声。