繁体
你听懂我的话了吗,比尔?如果她死了,那已经死了…但是她还没死!现在我们需要你。你明白吗?我们需要你!”
她忍不住哭起来。“你是我们的支
!你要像从前一样支撑着我们,不然我们谁也不能活着走
去!”
他一言不发,看着她。理奇在心里不停地祈祷:振作起来,大比尔!振作起来,振作起来——比尔看看大家,

。“艾、艾迪。”
“在这儿,比尔。”
“你、你还记、记、记得是、是哪条
、
、
吗?”
艾迪指着维克多
后的那

说:“那一条。看上去很小,是吗?”
比尔又

。“你能撑得住吗?”
“为了你,我能,比尔。”
比尔笑了——理奇所见过的最疲倦、最惨淡的笑容。“带、带我们过去,艾、艾迪。让我们完、完成我们的使命。”
5
比尔一边向前爬,一边提醒自己小心
尽
的陡坡。但是他还是吃了一惊。刚才他的手还挨到锈迹斑斑的
,一会儿却在空中飞舞。他突然向前跌倒,本能地翻了个跟斗,肩膀着地。
“小、小、小心!”他听到自己的声音。“这儿是陡坡!艾、艾、艾迪?”
“在这儿!”艾迪的一只手摸索着,碰到了比尔的额
。“你能帮我
下去吗?”
他把艾迪抱下来,尽量小心不要碰着他的断臂。班恩跟着
下来,后面是贝弗莉和理奇。
“你们带了火、火、火柴了吗,理奇?”
“我带了。”贝弗莉说。黑暗中比尔
到有一只手把一盒火柴
他的手里。“只有8
或者10
,但是班恩带了很多。从客房里拿来的。”
比尔调侃着说:“你又把火柴夹在腋下了吗,贝弗莉?”
“这次没有。”她说着温柔地搂住比尔。他
地拥抱着她,
受着她所给予的温存。
他轻轻地松开她,
燃一
火柴。记忆的力量如此
大——他们都不约而同地向右看去。帕特里克的尸
还在那里。惟一能够辨认
来的就是半圈牙齿。
附近有什么东西。一个亮晶晶的圆环,在火柴的微光下几乎看不见。
比尔甩灭了那
火柴,重新
燃一
。他捡起那个小东西。
“奥德拉的结婚戒指。”他说。他的声音空
的,毫无表情。
火柴几乎烧到了他的手指,熄灭了。
黑暗中,比尔
上了那枚戒指。
6
自从他们离开帕特里克的尸
所在的那个地方,他们在德里地下的
里走了多久了,但是比尔只知
他永远都找不到回去的路。他一直想着父亲的话:你能在那下面转上几个星期。如果艾迪找错了方向,那么
本用不着它来杀他们;他们就在这里面走吧,一直走到死…或者他们选择了错误的
,他们就会像老鼠一样被淹死。
但是艾迪看起来好像一
也不着急。一会儿让比尔
燃一
所剩无几的火柴,若有所思地四
看看,然后继续前
。他好像随心所
地左转右转。有时候
里非常宽敞,有时候他们不得不匍匐前
。艾迪在前面带路,其他的人跟在后面,鼻尖
着前面那个人的脚跟往前爬。
比尔惟一能够肯定的是他们走
了一段早已废弃不用的下
。这里的
很破旧,不是陶瓷的,而是松脆易碎的泥土一样的东西,不时地渗
一汩一汩气味难闻的
。人类粪便的味
——那
郁刺鼻的气味差
使他们全都窒息过去——散了,但是被另一
味
所代替——年久泛黄的味
,更让人恶心。
班恩认为那是
尸的味
。对艾迪来说,那闻起来像是麻风病人的味
;理奇觉得那闻起来就像世界上最古老的法兰绒夹克,腐朽、溃烂了——伐木工人的夹克,非常大,可能大得像保罗·班杨那么
大的人都可以穿;对贝弗莉来说,那闻起来就像她父亲装袜
的
屉;在斯坦利心里,这味
唤起了他童年最可怕的记忆。油和着泥土的味
,使他想起了一个没有
睛、没有嘴
的恶
;麦克觉得那是已经没有鸟儿的鸟巢里
枯的羽
的味
。
“你们大、大、大家怎、怎、怎么样?”
他们小声回答着,他在黑暗中
了
。没有惊慌,没有
泪。他们握着手在黑暗中站了一会儿,
受着对方的力量。比尔
到十分欣喜。毫无疑问他们创造
了比7个个
之和还要大得多的力量;他们又重新组合成为一个不可战胜的整
。
他拿
仅剩的几
火柴,
燃了一
,看到一条狭窄的通
向下倾斜。

端悬着蛛网,有的已经被
冲毁,耷拉在那里。
前的一切使比尔
到一阵战栗。脚下的
表面结了一层厚厚的霉菌,可能是树叶、蘑菇…战者什么意想不到的沉积
。再往远
有一堆白骨,一缕绿
的破布。比尔想那也许是德里污
公司或者
利局的工人,造了路,走到这里,撞见了…
火光摇曳不定。他把火柴
冲下,想让火光尽量延长一会儿。
“你、你、你知、知
我、我、我们在哪儿吗?”他问艾迪。
艾迪指着略微弯曲的
。“那边是运河,”他说“如果这条
没有拐向另外一个方向,还有不到半英里路。我估计我们现在就在阿普枚尔山下面。但是比尔——”
火柴烧到比尔的手指,他扔掉了火柴。他们又被包裹在一片黑暗之中。有人——比尔觉得是贝弗莉——叹了
气。但是火光熄灭之前,他看到艾迪脸上的焦虑。