繁体
夏天他们能聚在这里真是奇特又完
。
“那儿有扇门。”艾迪一边往回走,一边拉上拉链。“门很大。
不过比尔说过如果我们一齐动手就能把它抬回来。“
班恩问是什么样的门。
“红、红、红木的,我认、认为。”
“有人舍得扔掉一个红木门?”班恩惊讶地问。
“人们真是什么都扔。”麦克说。“那、那是什、什、什么?”比尔注意到麦克的相册。
比尔和理奇
换了一下
。
“怎么了?”麦克问。“你弟弟房间里也发生过那样的事吗,比尔?”
“是、是的。”比尔只说了一句,就不再多说了。
他们继续工作,等待贝弗莉和斯坦利。他们两人终于回来了。
麦克开始展示他的照片。“有些照片是一百年前的。我爸爸说他从商人手里买来或是从旧货店里收购的。还有的是用别的收藏品换来的。有的照片是立
的——通常情况下两张照片一模一样,但当你用双简望远镜观看的时候,它们就成了一张立
照片。德里的许多事我看都跟它有关——那个怪
。”
他看看比尔,比尔目光
远,
了
。
“所以,从7月4号的游行后,我~直在寻找。因为我知
我曾经见过那个小丑。我知
。看。”
麦克翻开相册,递给班恩。
“别、别、别碰、碰、碰那些照片!”比尔显得很
张。理奇看到比尔握
了那只曾经因为
摸乔治的相册而受伤的手。
“比尔说得对。”理奇那与以往完全不同的严肃的语调对大家来说是最有说服力的。“小心!就像斯坦利说的。既然我们见过发生这样的事,你们也会看到。”
于是大家小心地传递着相册。每个人只是摸着它的边缘,生怕再往里就会发生什么可怕的意外。当相册又回到麦克的手中时,他指着第一页的一帧照片说:“我爸爸说这张照片已经无法考证时间了。但至少是问世纪中期的,据说这个值40
元或者不止。”这是一张大型明信片式的照片。比尔看到它时长长地松了
气。原来麦克的父亲已经在每一页上都覆盖了一张塑料纸。可是比尔觉得看到它就在那照片中。
照片上是这样一幅画面:一个有趣的家伙在满是泥土的大街当中蹦来蹦去。街两边有几栋房
,还有些商店式的建筑。这个是德里镇。它就在那里,在那铺满了鹅卵石的街
两边。照片上
的背景中,比尔看到一排骡
在拖一条驳船。一群小孩围着那个家伙,其中一个
着树枝编的草帽,让他觉得如果他能早
生几百年,那孩
就是他自己。那东西咧着大嘴笑着,
上除了两缕像
角的一样的
外再没有多余的
发。比尔立刻认
了是那个小丑。20年后,它又
现了。他
地盯着那张照片,他肯定照片将会动起来。可是并没有发生。他把相册递给理奇,最后又还给了麦克。麦克翻过几页说:“这张是1856年的,就在林肯竞选总统的前4年。”
这张是彩照——像一
卡通画。一群醉鬼站在沙龙前,一个
胖的留着山羊胡的政客拿着瓶泡沫丰富的啤酒站在一块木板上。他
胖的
压弯了木板。不远
,有些
圆帽的妇女鄙夷地看着这
稽的场面。“我爸爸说这样的名片在内战前非常
行。”麦克说。
“人们常以此互赠。兴许是一
玩笑。”
“是讽。讽。讽刺。”比尔说。
接下来是一张1891年、一张1933年、一张1945年的照片。
相册在每个人手中传递,其中的画面清晰地展现在大家的面前。而让人倍
恐惧和
张的是每一张照片的背景中都有那个
穿银
。