繁体
了,苏
小
没有生病吧,难
她病了?"“啊,没有!没有!"“一定发生什么事了。你快告诉我。"“啊,我不能!我不知
!我还以为她一定写信告诉你了呢——啊,真丢人!““思嘉小
,怎么回事呀!"“唔,弗兰克,我这话本不该说的,不过我以为,当然喽,你知
——我以为她写了信给你——““写信给我说什么?"他焦急得哆嗦起来。
“啊,对一个像你这样的好人
这
事!"“她
了什么呀?"“她真的没写信告诉你?唔,我猜想她是太难为情啦。她理应
到羞耻嘛!啊,我有这么一个丢人的妹妹!"到此时,弗兰克连提问题的勇气也没有了。他坐在那里呆呆地望着她,脸
发来,手里的缰绳也放松了。
“她下个月就要同托尼·方丹结婚了。唔,我真抱歉呀,弗兰克。这件事要由我来告诉你,真不是滋味。她实在等得不耐烦了,生怕自己当老姑娘呢。"弗兰克搀扶思嘉下车时,嬷嬷正站在屋前走廊上,她显然在那里站了好长时间了,因为她的破
巾已经淋
,那件
围在肩
的旧披肩上也有许多雨
。她那皱
的黑脸上
着气恼和忧虑的神
,嘴
撅得比以往思嘉见过的哪一次都
。她匆匆地瞟了弗兰克一
,等到发现是谁时才变了脸
——变得又愉快又惶惑,同时掺杂着一丝歉疚的意思。
她蹒跚着向弗兰克走来表示
迎他,但当他要同她握手时,她却咧开嘴大笑站行起鞠躬礼来了。
“能在这里看到家里人真不错啊,"她说。"你好呀,弗兰克先生?我的天,你这不是阔起来啦!要是我知
思嘉小
是跟你
去了,我也不会担这分心了。我知
她得有人照顾着。我一回来就发现她
门了,我就慌得像只没了
的小
,心想她在这城里一个人
跑,可大街上到
是刚放
来的下
黑鬼呢。怎么,宝贝儿,你也不告诉我一声就
去了?而且你还在
冒呀!"思嘉狡黠地向弗兰克眨了眨
睛。尽
刚刚听到的那个消息正使他苦恼不堪,他还是微微一笑,懂得她的意思是要保持沉默,叫他参与
睛那个好玩的密谋。
“你快去给我找几件
衣服来,嬷嬷,"她说。"还

茶。"“天哪,你的新衣裳全给糟踏完了,"嬷嬷嘟囔着。"俺得
时间把它晾
刷净,这样才能穿上去参加今天晚上的婚礼。"她
屋里去了,此刻思嘉
挨着弗兰克悄悄说:“今天晚上来吃饭吧。我们太孤独了。然后我们一起去参加婚礼。你要当我们的护送人呀!还有,请不要在
姑妈面前说起——说起苏
的事。那会使她十分伤心,况且,要是她知
我妹妹——,我也受不了呀。"”唔,我不会!我不会!"弗兰克连忙说,他一想起这事来就胆战心惊呢。
“今天你对我太好了,帮了我那么大的忙。现在我又勇敢起来了。"分手时她用力
了
他的手,同时用那双电火般的
睛牢牢地盯住他。
此时,正好在门
等候着的嬷嬷丢给她一个捉摸不定的
,跟着她呼哧呼哧地到楼上卧室里去。她一声不响替思嘉脱下
衣服,把它们挂在椅
上,然后推着她上了床。她端来一杯
茶和一块包在绒布里的
砖,然后俯
看着她,用一
思嘉听到过的最近乎抱歉的
气说:“乖乖,你怎么不告诉自己的嬷嬷你到底在
什么呢?要不,我就不会这么老远跟着你到这亚特兰大来了。我年纪也大了,
也胖,没法儿这样到
跑了呀。"“你这话是什么意思?"“宝贝,你骗不了我。我对你了如指掌,我刚才看见了弗兰克先生的脸
,也看了你的脸
,我对你的心思就一清二楚了。我还听见你对他讲的悄悄话,关于苏
小
的。我要是早知
你是来找弗兰克先生,我就呆在家里不
来了。"“好吧,"思嘉简捷地说,便在毯
底下蜷缩起来,明知要想不让嬷嬷闻到一
风声是白费力气的。"你认为我是来找谁呀?"“孩
,我不知
,可是我昨天实在不愿意看你那张脸,我还记得
帕特小
写信给媚兰小
说过,那个
氓
特勒有许多钱,而且我也忘不了我听到的那些话。不过弗兰克先生嘛,他是个上等人,虽然相貌不佳。"思嘉严厉地瞥了她一
,嬷嬷也毫不示弱地回瞪了她一
,意思是说一切我都知
。
“那么,你准备怎么样呢,
给苏
吗?"“我要想一切办法帮助你,使得弗兰克先生更加
兴,"嬷嬷说,一面将思嘉颈边的被
严实些。