繁体
条
被平膝截掉了,
虎虎地装上了一段木
。他显然是个山地穷白人,就像她们刚埋葬的那个小伙
显然是个农场主的儿
一样。至于为什么姑娘们会知
这个,那就很难说了。可以肯定的是威尔跟许多到塔拉来的上等人比较起来,他决不比他们更脏,或者
上有更多的
和虱
。可以肯定的是,他在胡言
语时用的语言决不比塔尔顿家那对孪生兄弟的语言更蹩脚。不过她们也很清楚,就像她们分得
纯
和劣等
一样,他决不是她们这个阶级的人。然而,这并不妨碍她们尽力挽救他。
在经受了北方佬监狱一年的折磨,拐着那条安装得很糟的木制假
步行了那么远之后,他已经十分疲惫,几乎没有一
力气来跟痢疾作斗争了。因此他躺在床上
好几天,挣扎着要爬起来,再一次
行战斗。他始终没有叫过母亲、妻
、
妹或情人一声,这一
是很叫卡琳惶惑不解的。
“一个男人总该是有亲人的嘛,"她说。"可他让你
觉到好像他在这世界上什么人也没有了。"别看他那么瘦,他还真有
韧劲呢,经过细心护理,他居然活过来了。终于有一天,他那双浅蓝
睛已能认
周围的人来,看得见卡琳坐在他
旁捻着念珠祈祷,早晨的
光照着她的金黄
发。
“那么我到底不是在
梦了,"他用平淡而单调的声音说。
“但愿我自己没有给你带过多的麻烦才好,女士。"他康复得很慢,长久静静地躺在那里望着窗外的木兰树,也很少打扰别人。卡琳喜
他那
平静而自在的默默无言的神态。她愿意整个炎
的下午都守在他
边,一声不响地给他打扇
。
卡琳近来好像没有什么话要说,只是像个幽灵似的灵
地
着她力所能及的一些事情。看来她时常祈祷,每次思嘉不敲门走
她房里,都看到她跪在床边。一见这情景思嘉就要生气,她觉得祈祷的时代早已过去。要是上帝认为应当这样惩罚他们,他不待你祈祷就会那样
了。对于思嘉来说,宗教只不过是个讨价还价的过程而已,她为了得到恩赐便答应要规规矩矩
人,可是在她看来上帝已经一次又一次背约,她就觉得自己对他也没有任何义务了。因此,每当她发现卡琳本来应当午睡或
补衣服时却跪在那里祈祷,便认为她是规避自己的责任了。
有二天下午,威尔·本廷能够在椅
里坐坐时,思嘉对他谈起了这件事。令人惊讶的是他居然平淡地说;"思嘉小
,由她去吧。这使她觉得心里舒服呢。”“心里舒服?"“是的,她在为你妈和他祈祷嘛。"“'他'是谁?"从那浅褐的睫
下他那双淡蓝
的
睛平静地看着她。
好像他对什么事情都不惊讶或兴奋似的。也许他见过的意外之事太多,再也不会大惊小怪了。对于思嘉不了解她妹妹的心事,他也不认为有什么不寻常的地方。他认为它看作很自然的事,正像他觉得卡琳很乐意跟他这个陌生的人说话是很自然的。
“那个名叫布
特什么的人,她的情人,在葛底斯堡牺牲的那个小伙
。”“她的情人?"思嘉简单地重复。"废话!她的情人,他和他哥哥都是我的情人呢。““是的,她对我说过。看来好像全县大多数的小伙
都是你的。但是,这不要
,他被你拒绝以后便成了她的情人,因为他最后一次回家休假时他们就订婚了。她说他是她唯一的喜
过的小伙
,因此她为他祈祷便觉得心里舒服。"“哼,胡说八
!"思嘉说,隐隐约约
到有
妒忌的小刺扎
她的心里。
她满怀好奇地瞧着这个消瘦的青年人,他那
包骨的肩膀耷拉着,
发淡红,
神平静而
定。看来他已经了解她家里边她自己也懒得去发现的情况了。看来这就是卡琳整天痴痴地发呆和嬷嬷祈祷的原因。然而,这很快就会过去了。许多女孩
对自己情人乃至丈夫的伤悼到时候都过去了。当然她自己早已把查尔斯忘却了。她还认识一个亚特兰大的姑娘,她在战时接连死过三个丈夫,可到现在仍然不放弃对男人的注意呢。威尔听她讲了这些,直摇
。
“卡琳小
不是那
人,"他断然说。