繁体
为牺牲品供自己饱餐一顿。同时那片废墟上
的凛冽天空中,有不少兀鹰嘴里叼着动
的腐尸残骸在盘旋飞舞。
弗兰克搜索枯
,想找些缓和的话题,让小
们
到好过些。
“那里有些房
还没有毁掉,"他说,"如离其他建筑
很远没有着上火的那些房
。教堂和共济会会堂也还在,还有少数的店铺。可是商业区和五
镇铁路两旁的建筑
——是的,女士们,城市的那个
分全都夷为平地了。"“那么,"思嘉痛苦地喊
:“铁路那
查理留给我的那个仓库也一起完了吗?”
“要是靠近铁路,那就没有了,不过——"他突然微微一笑,他怎么事先没有想到这一
呢?"你们应当
兴起来,女士们!你们
姑妈的房
还在呢。它尽
损坏了一些,但毕竟还在嘛。"“啊,它是怎么幸免的呀?"“我想是这样,那房
是砖造的,还有亚特兰大唯一的一个石板屋
,因此尽
落上了一些火星也没有烧起来,加上它又是城市最北端的一幢房
,而那一带的火势并不怎么猛,这不就幸免了?当然,也被驻扎在那里的北方佬军队毁坏了不少。他们甚至把护墙板和楼梯上的红木栏杆也拆下来当柴烧了,不过这都算不了什么!反正从外表那房
还是完好的。
上星期我在梅肯碰到
小
时——”
“你看见她了?她怎么样?”
“不错,不错。我告诉她她的房
还在,她就决定立即回家去。那就是说——如果那个老黑人彼得让她回来。大批大批的亚特兰大市民都已经回来了,因为他们在梅肯实在待腻了。谢尔曼没有占领梅肯,可是人人都担心威尔逊的突击大队很快会打到那里,他比谢尔曼更坏。"“不过,要是房
都没有了,他们还冒冒失失地跑回来,不是太傻了吗?"“思嘉小
,他们都是住帐篷、小木屋和棚屋,有的六七家挤在一起。你跟我一样很了解亚特兰大人。他们是死心塌地要蹲在那个城市里,就像查尔斯顿人要蹲在查尔斯顿城那样,哪怕北方佬再来,再烧一次,也不能阻止他们回去。亚特兰大人嘛——媚兰小
,恕我直言——都固执得像骡
。我不明白这是什么缘故,因为我常常
觉到那个城市是个很
冲动和鲁莽冒失的地方。但是话又说回来,我这人本来就生长在乡下,不喜
城市生活。而且我要告诉你们,那些最早回来的人都是些聪明能
的角
。而那些最晚才回来的呢,恐怕就连他们房基上的一

、一块石
和一块砖都找不到了,因为人人都在全城到
找东西来重盖他们的房
。就在前天,我们看见梅里韦瑟太太和梅贝尔小
,以及她们家的黑人老婆
,她们推着一辆独
车在外面捡砖
。
米德太太也告诉我,她正在考虑等大夫回来盖一所小木屋。她说她初次来亚特兰大时,这地方还叫
萨斯维尔,当时住的就是小木屋,那么现在再来也不会有什么困难的。当然,她只不过是开玩笑而已,不过这也说明了他们一般的想法。““我看他们的
神都振作起来了,"媚兰骄傲地说。"思嘉,你难
不这样看吗?“思嘉

,她心里也为这个作为第二故乡的城市暗暗地
到
兴和自豪。像弗兰克说的,那是个很
冲动和鲁莽冒失的地方,可正因为这样她才喜
它。它不像一些较老的城市那样顽固守旧,而是洋溢着一
跟她自己很一致的不惜冒险的
神。"我就像亚特兰大,"她心里暗想。"即使北方佬再来,再烧一次,也别想叫我们一蹶不振,从此站不起来了。""思嘉你看,如果
姑妈要回亚特兰大,我们最好了回去跟她住在一起,"媚兰打断思嘉的一连串设想,突然这样说。
“否则,她一个人住在那里会吓死了。”
“可是,我怎么能离开这里呢?亲
的,"思嘉有
不以为然地问。"如果你急于要去,就去好了。我不会阻拦你。"“唔,亲
的,我不是那个意思,"媚兰嚷
,脸
有
发急了。"瞧我多么
心!当然你不能离开塔拉,而且——而且,我想,彼得大叔和厨娘也能照顾好姑妈的。"“没有人会阻拦你,"思嘉率直地说。