繁体
他在就是最大的安
了。有个男人在她
边,让她
地靠着,
觉到他结实牢靠的臂膀,知
他在挡住那不可名状的恐怖使之不来伤害她,哪怕他仅仅坐在这里凝望,也是很值得庆幸的事!
“唔,瑞德,"她抓住他的胳臂小声说,"要是没有你,我们会怎么样?我真
兴你没有到军队里去啊!"他回过
来看了她一
,这一
可吓得她连忙松开他的胳臂往后退缩。他
睛里已没有嘲
的神
,他的目光是赤
的,充满了愤怒和惶惑之情。他咬了咬上嘴
,随即回过
去。他们颠簸着行驶了好一会,除了有时婴儿哭叫和百里茜在声唏嘘之外,一路上都默无声息。思嘉对百里茜的唏嘘实在已忍无可忍,便狠狠地掐了她一把,她着实尖叫了两声才吓得不再作声了。
最后瑞德赶着
向右转了两回,不久便来到一条较宽广平坦的大路上。这时房屋的
影已离得愈来愈远,而连绵不绝的树林却如墙
般在两旁隐约
现了。
“我们现在已经
城,走上去拉甫雷迪的大路了,"瑞德简单地说,一面把缰绳收
。
“别再停了!快,”
“让这牲

气吧,"瑞德回过
来对她说,接着又慢吞吞地问:“你仍然决定要
这
发疯的事吗?思嘉。”“什么事?”“你还想冒险到塔拉去吗?那是自杀行为。史
夫·李的骑兵和北方佬的军队正在你前面阻挡着呢。"啊,我的上帝!在她经历了这可怕一天的
艰险之后,居然他还想拒绝她的要求,不送她回家去。
“啊,是的,是的!瑞德,求求你了,让我们快
走吧。
并不累呢。”
“稍等一等。你们不能走这条大路到琼斯博罗去。你们不能沿铁路走。他们成天在南面拉甫雷迪一带激战呢。你知
还有旁的路好走吗?
车路或小路,无需经过拉甫雷迪或琼斯博罗。”“唔,有的,"思嘉像得救般地喊
。"只要我们能够到达拉甫雷迪附近。我知
有条
车路可以走开琼斯博罗大
若
英里过去的。我和爸常常走那里。它是从麦金托什直接过来的,那儿离塔拉只一英里。”“那好,也许你们可以平安通过拉甫雷迪了。史
夫·李将军整个下午都在那里掩护撤退,北方佬可能还没有到。也许你们能通过,如果史
夫·李将军的
队不把你们的
抢走的话。”“我——我能通过?”“是的,你,"他的
气很
脆。
“可是,瑞德——你——难
你不送我们了?”“不。我要在这里跟你们分手了。"她惊惶失措地看看周围,看看
后那灰
的天空,看看左右两旁
暗茂密得如监狱
墙的树木,看看
车后座上吓呆了的人影——最后才回过
来凝望着他。难
疯了?难
她听不明白?
他这时咧嘴笑了。她在朦胧中看得见他那雪白的牙齿和隐藏在他
光背后的嘲
意味。
“跟我们分手?你——你到哪儿去呀?”
“我嘛,亲
的,我到军队里去。”
她好像放心而又厌烦地叹了一声。他
吗偏偏在这个时候开玩笑呀?哼,没听他说过,瑞德到军队里去!那些被战鼓声和讲演家的大话所诱惑而断送了
命的人都是傻瓜——牺牲自己来让聪明人赚钱的傻瓜吗?
“啊,你把我吓成这样,我恨不得把你掐死呢!咱们快走吧。”“亲
的,我可不是开玩笑。思嘉,这叫我太伤心了。你居然不理解我勇于牺牲的
神,你的
国心,你对于我们的光荣事业的忠诚,都到哪里去了呢?现在是你叫我光荣凯旋或
革裹尸而归的最好时机了。你快说呀,因为我没有时间在赴前线参加战斗之前发表激昂慷慨的演说了。"他那慢吞吞的声调,在她听来是带讽刺的。他是在讥笑她,甚至她觉得也是在讥笑他自己。他究竟在说些什么呀?什么
国心,
革裹尸,激昂慷慨的说?他所说的不见得真正是那个意思吧。在这条黑咕隆咚的路上,她
边带着一个濒死的女人、一个新生的婴儿、一个愚蠢的黑人小妻
和一个吓坏的孩
,这时候,他居然如此轻松地提
要离开她,让她独自带他们从这广阔的战尝散兵游勇、北方佬和炮火以及天知
还有什么样的风险中穿过去,这简直是令人难以置信的事!
曾经有一次,她六岁的时候,从树上摔下来,脸朝下直
地跌在地上。她至今还记得当时她恢复呼
以前那片刻之间难受的
觉。现在她瞧着瑞德,内心的
受也完全像当时那样:呼
停止,不省人事,恶心。
“你是在说着玩的,瑞德!”
她拽住他的胳臂,
泪簌簌地往他的手腕上滴下来。他把她的手举到
边轻轻地亲了亲。
“难
你不是这样吗,自私透了,亲
的?只顾你自己的宝贵安全,便不
联盟的生死存亡了。试想,由于我在最后时刻
现,咱们的
队会受到多大的鼓舞啊!"他说着,声音中带有一
不怀好意的亲切
。