繁体
掏走的。
“古典大师之友”每一顿晚餐的程序都是无须费
雷打不动的。一到五
三十分尤索托夫人立即从桌边站起
,上楼去准备,而六
整,尤索托先生和我--总是排成单行-接着上去。绝不会走开去办
什么别的事,不
那是多么的重要或是有益于健康。不过,那天晚上,
让艾尔玛修女的信封温
着,我却
到空前轻松。事实上,在吃晚饭的整个过程中,我简直有
放狼形骸了。我抛
了一件我刚想
来的特别
彩的毕加索逸事,我本该保留着等哪天过得不顺时再讲的。尤索托先生几乎没有放下手里的日文报纸来听我讲,而尤索托夫人倒似乎有
反应,至少不能说是毫无反应。反正,我讲完后,她在那天早晨问我要不要
之后
一回跟我说了话。她问我是不是真的不想在我房间里有一把椅
。我赶
说:“Non,non——mercl法语:谢谢夫人”我说地板上的坐垫靠墙放,那样正好让我有机会可以练练让背
直。我还站起来显示给她看我的背凹到了什么程度。
晚饭后,趁尤索托夫妇用日语在争论什么
有火药昧的问题时,我告退要离开餐桌。尤索托先生盯看着我,仿佛他不太清楚我当初是怎么
他的厨房似的,但还是
了
,于是我急急地穿过走廊
人我的房间。我打开
灯,把门关上,接着从兜里取
绘图铅笔,脱掉西服,解开纽扣,手持艾尔玛修女的信封在一只
垫E坐了下来。我前面地上摊放着我要用的~切,着手
我认为对艾尔玛修女最迫切的艺术上的所需,一直到清晨四
之后。
我先
的一件事是作了十一二张铅笔素描。我没有下楼到教员办公室去取图画纸,而是在我自己的笔记本上画的,纸的正面反面都画。画完后,我写了一封长长的、几乎是没完没了的信。
我这人一生中都像只神经特别不正常的喜鹊那样
积攒东西.我至今还保留着1939年6月一个夜晚写给艾尔玛修女那封信最后一稿的底稿。我原可以一字不差地抄录如下,但是没有这个必要。信的主要内容,确实是主要内容,我用来向她指
,她那幅主要作品里何
以及为何
了一些小
病,这些
病以她对颜
的
理上最为突
。我列举了她不能没有的画家必备的几
用品,也附上了大致的价格。我问她
格拉斯?
廷是何许人。我问在何
可以见到他的作品。我问她(我当时就清楚那准是白问)是否见到过任何安托耐洛?达?墨西那(意大利画家,不甚有名)的复制品或是原作。我还请她告诉我她的年纪,我用了许多笔墨向她保证,如果她透
的话,这个情况也就到我为止,绝不会让第二个人知
。我说我问这件事的惟一原因,是能使我更有效地指导她。几乎
接着,我又问她修
院允不允许她接见来客。
我想,我应该把我那封信的最后几行(或者说那一立方英尺)抄录如下——文字、标
符号,全都一
不漏。
…顺便提一句,倘若你通晓法语,不妨明示,因本人对该
语言颇为娴熟,盖我青少年时代泰半于法国
黎度过也。
知
女士亟
掌握跑动人形之画法,以便传授给修
院之学生,特附上本人所绘若
草图,仅供参考。可看
涂抹匆忙,远非完
,实无值得称
之
,然相信尚能提供某些基本要领,对此你曾表示
兴趣。不幸的是,此间之校长大概仍未推行任何有系统之教学方法。你已
备相当
平,自然无须惧惮,惟我实在不知校长希我如何对待其余几名学生,依我之见,他们
平极低,主要还是资质愚钝不堪造就。
不幸的是,本人为一不可知论者;然而我又于一定距离
服阿西西之圣方济各(方济各女修会创始人)”此
亦无须掩饰。我不知你是否熟知他(指阿西西的圣方济各)于众人
以通红灼
之烙铁
瞎他一只
球时所说的话:“火焰兄弟唷,上天赋予你以
丽、力量与用途;我祈求你能对我以礼相待。”依我之见,你都是略微带着他说话的那
风格作画的,在许多方面给人以愉悦。顺便提一下,能否请问,在前景
着蓝衣之少妇可是抹大拉的
利亚?此
所说当然是指我们适才所讨论的那幅画。如果她不是,那我就是可悲地蒙骗了自己了。不过,这一类事并不少见。
我希望女士相信,在你受教于“古典大师之友”期间,本人当竭尽愚鲁完垒听命于你。坦诚地说,我认为女士天分极
,如果若
年后成长为一位天才人
,我丝毫不会
到意外。在这一
上.我绝不想用溢
之词使你
到飘飘然。正因如此,我才问前景
穿蓝衣者是不是抹大拉的
利亚,因为如果是的话,那么我觉得你对自己刚刚
的才华的发挥,已经有
压过你的宗教信仰了。不过,以我乏见,这也不是什么可怕之事。