繁体
,这样的回答倒
有趣,有
平。“我可从没听她提到过你嘛,”她说。
“这就让我太担心了。这可让我担心得活不成了呢。”
“再说,她反正也订了婚了,”吉尼说,盯看着他。“她下个月就要结婚了。”
“跟谁?”他问,
抬了起来。
吉尼充分利用他抬起了
的这个机会。“反正不是你认得的什么人。”
他又重新去拨
自己的急救措施。“我可怜他,”他说。
吉尼嗤之以鼻。
“血仍然
得很厉害呢。你看我是不是该上
药?上什么药好?红药
行吗?”
“碘酒更好一些,”吉尼说。接着,觉得自己的回答在这样的情况下来免太客气,又加了一句。“对那样的刀伤红药
本不起作用。”
“为¨么不?
理何在?”
“对那样的伤一
用也没有,反正就是没用。你得用碘酒。”
他看着吉尼。“不过上碘酒可疼哟,是不是?”他问。“疼得让人受不了吧?”
“疼是疼,”吉尼说“可是总不至于让你疼得死过去什么的吧。”
利纳的哥哥显然对吉尼的
气
本不在意。他的注意力又转回到自己的手指上去。“疼我可不喜
,”他说。
“没人喜
疼。”
他

表示同意。“是啊,”他说。
吉尼看着他有一分钟。“别碰它了,”她突然说。
就像受到电击似的,
利纳的哥哥猛地缩回他那只未受伤的手。他稍稍坐直了些——或者不如说,
稍往下缩了一些。他望着房间另一端的一件什么东西。那张邋里邋遢的脸上
现一
几乎是梦幻般的神情。他用那只未受伤
指的指甲去剔门牙
,剔
了一粒
屑,他转向吉尼。“恰嘎啦?”他问。
“什么?”
“问你吃过午饭了吗?”
吉尼摇摇
。“我回家再吃,”她说。“我回到家妈妈总给我准备好午饭的。”
“我房间里还有半块
三明治。你要吃吗?我可一
儿也没碰过。”
“不要,谢谢你。真的。”
“你刚打过网球,这绝对错不了,你就不饿?”
“倒不是那么回事,”吉尼说,又叉起了她的双
。“只不过我回到家我妈妈总是把午饭准备好了。我的意思是,如果我吃不下她会发脾气的。”
利纳的哥哥像是接受了这个解释。至少,他
了
,目光转了开去。可是突然他又扭过
来。“来杯
怎么样?”他说。
“不了,谢谢…“不
怎么说,还是谢谢你。”
他心不在焉地弯下腰去,挠了挠没穿袜
的脚踝。“她要嫁的那家伙叫什么来着?”他问。
“你是说琼吧?”吉尼说。“叫迪克?赫夫纳。”
利纳的哥哥仍然在挠他的脚踝。