繁体
成,好像是被漫不经心地扔了后一起落在雅典闹市的中心。在普拉加,有弯弯曲曲的小街小巷,支离破碎的、衰败不堪的梯级通到座座小房
前。这些小房
是雅典还只是一个村庄时在土耳其人统治下建造的。现在,普拉加的各
建筑,虽然杂
无章,但是都已用石灰
粉刷过。这里,到
有卖新鲜
果和
的摊
。到
可闻到炒咖啡的香味,也到
可看到大叫大嚷的街斗。总的效果是有
引力的。凯瑟琳寻思着,如果在别的城市里,这样的一个区恐怕是贫民窟了。但是,在雅典,这儿是历史遗迹。
帕普斯伯爵带他们去的一家小酒店是
天的,在一个屋
上,可以眺望全城。店里的服务员穿着五颜六
的民族服装。
“你想吃些什么?”伯爵问凯瑟琳。
她像看着梵文似的,看了看那个异国的菜单。“请你
菜吧。我恐怕要把店主人
来才行。”
帕普斯伯爵
了一桌丰盛的酒席,选择了各
各样的菜,让凯瑟琳每一
都品尝一下。
他们要了
叶包
、酱
烩茄饼、洋葱炖兔
——这
菜凯瑟琳吃了一半才知
是野兔
的
,后来怎么也不敢再吃一
了——还有希腊鱼
酱
拉,拌着橄榄和柠檬片。伯爵还要了一瓶松脂酒。
“这是我们的家乡酒。”他解释说。他笑呵呵地望着凯瑟琳尝了尝酒。这酒有一
松树的、淳厚的味
,凯瑟琳像男
汉一般地勉
喝了一
。
“不
我刚才吃的什么,”她
着气说“这一
酒可以把吃的东西抵消了。”
他们正吃着,有三个乐师奏起了博佐卡乐曲。乐曲的旋律活泼、
快,很有
染力。店里的不少顾客一一站了起来,移步
舞池,跟着乐曲的节拍
起舞来了。使得凯瑟琳惊奇的是,
舞者都是男人,舞姿优
,充满了异国情调。她这一晚上过得痛快极了。
到清晨三
钟他们才怏怏然离开了小酒店。伯爵用汽车把他们送回科隆纳其区的新居。
“你有没有
去游览过?”他问凯瑟琳。
“还没有。”她坦白说。“我等拉里有空时再去。”
伯爵转
向拉里:“也许我可以先带凯瑟琳去观光一下雅典的名胜,等你有空了我们三人再一起去。”
“那太好了。”拉里说。“只希望不要给你添太多的麻烦。”
“没关系。”伯爵回答
。他又对凯瑟琳说:“我来当你的向导,好吗?”
她注视着他,想起了迪米特洛普勒斯,就是那个讲一
利的莫名其妙的话的又
又黑的房地产经纪人。
“这是我的好运气。”她诚心诚意地回答
。
这一晚以后的几个星期,真是妙极了。凯瑟琳上午在家里整理东西,下午的时间,如果拉里不在,伯爵就来找她,带她去游览。
他们开着汽车去奥林匹亚。
“这是举行第一届奥林匹克竞技会的地方。”伯爵告诉她。“不
战争、瘟疫和饥荒,一千多年以来,竞技会每年都在这里举行。”
凯瑟琳站着,带着敬畏的神情观看着那
大的圆形竞技场的废墟,想象着许多世纪以来在这里举行的各
竞赛的壮丽场面,想象着胜利者的
腾和失败者的沮丧。
“人们常讲到英国伊顿的运动场。”凯瑟琳说“这里是运动家
德
神真正起源的地方,是不是?”
伯爵大笑。“恐怕不见得,”他说“真实情况讲
来是有
难为情的。”
凯瑟琳朝他看了看,对他的话很
兴趣。“为什么?”