电脑版
首页

搜索 繁体

31结尾(3/6)

宵,一直吃到夜。特别是那些女眷们,在客厅里,一围着心桌坐下来,便再也不离开它。有时在两次吃喝之间,某小或者某军官,坐到旧式小钢琴旁,弹着琴,唱一支情歌。那时最行的情歌是:《我和你永别了,我的天使》、《别给我衣服,好妈妈》、《你为什么郁郁不乐,晴朗的朝霞》、《护符》、《黑披巾》等等。可是,我不记得,我是否听见过悦耳的歌声;最糟的是我只记得,男歌手和女歌手都唱得极不自然,他们咬字不清,发音不准,分不清P和П,他们一边唱一边挤眉,拼命要教人家明白,没理由说他们唱得不够情。母亲们听到歌声,也从客房溜大厅来,大显其手;可是那些不兴听这小演唱的庄重的男人,却钻到弹房去玩儿,那里也摆着酒。每一位小都有一舞式得特别众。维罗奇卡-切普拉柯姓会《走在石板路上》:她一手叉腰,一手举,转着圆圈;然后,她沿着大厅翩翩飞舞,摇动双肩,招引着西涅乌索夫准尉,准尉拼命踏响靴,竭力装骤悍的俄罗斯小伙的神态。菲尼奇卡-波罗夫柯娃的吉卜赛舞得极好。她仰向后,从大厅的这奔到那,又从那跑回这,然后旋转,扎乌洛诺夫准尉跟在她后面,重复着她的舞式,可是他怎么也追不上她…不用说,当女儿们大显手的时候,母亲们便在旁边击掌助兴,然后又互相祝贺。

这样相当单调乏味地打发着上午的时光。客人们显然还没有达到节日狂。小们显示了才华,开始双双对对在一排门对门的直通房间中散步,和军官们低声私语;母亲们夸完女儿们,回到了桌上;甚至在孩们中间也看不到腾的景象。虽然老上校夫人一再叫他们随便玩玩,可是因为农忙把他们分隔了整整一个夏天,一下还来不及恢复旧日的友情,所以总觉得有些认生。他们庄重地、规规矩矩地在小后漫步着,互相一些假话。万尼亚-波罗市柯夫说,他们家的车夫帕尔苗,不久以前一鞭中一只飞奔的兔,把它劈成了两半;萨申卡-普斯托捷洛娃说,他们家的母别洛格鲁德卡已经整整卖了三年,去年有人到树林里去,它也钻在树林,还带着三只小犊。

“没公,它怎能下小犊?”索尼奇卡-柯罗奇金娜觉得非常奇怪。

“不,后来打听到,有一条公常常上它那儿去串门。人家发现公常常离开群,不知上哪儿去了,这样,大家就开始钉公的梢。…”

“这有什么了不起!”彼佳-柯罗契金打断她的话“我们家的车夭才是好样的:去年冬天,他连人带三匹拉的雪橇,一齐落冰窟窿里,他看见大祸临,拿起鞭在冰底下赶起来…忽然从另外一个冰窟窿里来!”

最后,斯杰班大哥也讲了一个故事,说我们红果庄的园里有一只青蛙,只要它一下,立刻就有一块金币从它上飞来。

“你捡了很多这样的金币吧?”大家羡慕地问他。

“嗬嗬,兄弟们,可不是那么简单。我试了试,心想哪怕捡一块金币也不错,可是我刚弯下腰去,金币就在我前化成了!”

总之,,也象说丑话一样,在孩们中间成了家常便饭。他们分明是从父辈上继承了这品质,又从家们的谈吐中汲取一些材料,大大地丰富了这风。

年岁相若的孩们不喜我们札特拉别兹雷家的孩。母亲的暴富,引起了村邻们的嫉妒。当然,大人们是不会在里表情的,可是孩们就不那么客气了。他们缠着我们,向我们提一些非常尖刻的问题,它的中心内容不外是母亲的俚吝刻薄和父亲在家里的卑微地位。特别叫人难堪的是萨申卡-普斯托捷洛娃,谁都怕这个尖嘴厉的机灵女孩。

“听说些日,你们的妈妈叫人宰了一条病,送到下人堂给家吃,引起了一场风波,真有这事吗?”她缠着我们问。

或者:

热门小说推荐

最近更新小说