繁体
隔一周带来一斤茶叶。这分明是他想
来的一条“条令”事情顺当地
行着,寡妇
兴极了,她愈来愈
地沉浸在女儿的亲事的幻想中。
“您孤
一人,觉得寂寞吗,谢苗-谢苗尼奇?说老实话…寂寞吗?”她缠着他问。
“有
儿寂寞,太太。”
“那您就娶一位太太吧!我们这儿有的是闺女——
儿朵儿,满园
净是!”少校神秘地笑而不答。
“真的!您在衙门办事,年青的妻
在家里
理家务,该有多
啊!现在是勤务兵侍候您喝茶吗?”
“是勤务兵,太太。”
“您瞧!到了那时候,晚上您就象现在这样坐着,妻
给您倒茶,您喝五味酒,该有多
啊!”“敢情是太
了,太太。”
“那您为什么还这样办呢?”
“最好…不这样,而是…”
寡妇惊诧地望着少校,不懂他是什么意思。但是很快她就恍然大悟。克洛
吉琴作了许多明明白白的暗示,再没什么好疑惑的了,原来他想…
把女儿嫁给少校的希望落空了。但是寡妇并不灰心,继续为女儿的婚姻积极地活动,一个不成,再找另一个。凡是有军人
场的地方,她都亲自
,亲自跟他们周旋,
着女儿们大献殷勤。总之,为了叫人看到好看的一面,她使尽了浑
的解数。但是她时运不佳,连那些最单纯的骑兵少尉们,也不知为什么总是诡秘地斜
儿瞟着
丽的姑娘们,仿佛说:好是好,最好别明媒正娶,玩玩算了。“破庙”里的光景一无例外地吓跑了老老少少的军官们。
小布尔
金
现的当儿,恰好是卡列利亚-斯杰潘诺夫娜开始失去一切希望的时候。看到瓦连亭-奥西贝奇之后,她不禁
神为之一振。内心的声音悄悄对她说:喏,他就是个…好姑爷:于是她又信心百倍地转起念
来。只有一
拿不稳:四个女儿中,年青人会看中哪一个呢?
小女儿柳德米拉比三个
漂亮。她既不
胖,也没有
们那
别
一格的陡直的大
;相反,她甚至有几分清瘦,不过这清瘦恰好衬托
她那必将经久不衰的秀
。她
材修长,
态匀称,有一副初显
廓的
女的
脯,宛若从海狼中现
的维纳斯①。姣
的小脸儿微
痴的表情,金黄
的又长又
的辫
垂在腰际。她的整个
充溢着无限的温柔,而这比她那异常质朴的
貌更能使人心
神驰。她不去迎接
乐,却能招来异
的青睐、当人们瞧着她的时候,她嫣然一笑;当青年人在舞会上接
到她的腰肢,
里闪
着火
时,她甚至仿佛
到不胜惊奇。
①希腊神话:维纳斯是
情和
丽的女神。相传她是从海里的狼
中现
来的。
米洛奇卡迷人的姿容,和她的缺乏教养、幼稚,和她的浸透了整个
心的极端迟钝,恰好形成尖锐的对照。她不和人攀谈,但她的沉默却是那样妙不可言,使人
到,如果在她
旁沉默地呆坐一辈
,也不会觉得寂寞。
“您怎么不开
呢,柳德米拉-安德烈耶夫娜?随便谈谈吧!”军官们纠缠她“喏,比方说,说我
…”
“-,不,别打扰我!…我懒得开
,”她回答说,闭上
睛,好象要睡觉了似的“你们净说些无聊的话!”
军官们果然不再惊动她,他们甚至发现,沉默是她的特权之一。如果她开
,天知
她会说
什么话来。倒不如坐在那里欣赏她——这也尽够啦!
甚至在军官们当面
她叫“米洛奇卡”①的时候,她也不生气,只是蜷着
,仿佛人们在阿她的
似的。
①米洛奇卡是“亲
的”的意思,只有很亲密的人才能这样称呼。“柳德米拉,安德烈耶夫娜!米洛奇卡…您不是米洛奇卡吗?”
沉默。
“米洛奇卡!我们全
上您了!”
“哪能全
上!”
布尔
金在父母家遇见柳德米拉时,立刻被她的
惊住了。在他看来,
是圣
,而“女
的温柔”更是双倍的圣
。少女的极端幼稚当然逃不过他的
光,但这是“纯真”的表现,正是青年人所崇拜的理想之一。只有一
叫人很不
兴,那就是,军官先生们未免过于无礼地纠缠她,而她显然无力回击他们。然而,这也是一
应当
礼
拜、全盘接受,不应当妄加评论的“纯真”总有一天,她的心会自然而然敲起警钟,那时她便会忽然成熟起来“发现天上有上帝”了,但是在她还没有到达那一天的时候,就让这颗心保持平静,让这
傲然独立吧。