繁体
存在当铺①里,票据全
给她了。不过,老
不让她自由(因为他怕她抛弃他),只让她的两个未成年的儿
获得自由,并送他们到莫斯科去上学。
①旧俄时代,当铺兼营存款业务。
他跟自己亲生的儿
合不来,舍不得在儿
上
钱。儿
对他也极冷淡,而且恨死了乌丽塔。
“有朝一日,时来运转,我要喝她的血,
她的
!”他早就威胁着说。
尼古拉-萨维里采夫在军队里名声很坏。有
人,别人说到他们,总要骂一声:野兽!尼古拉便是这
人。他对待士兵极其残忍,而且,最主要的是他的残酷无情没有丝毫“教育”意义,完全是一
毫无理由的
搞。当时的军界,对待士兵残酷,算不得什么不
德的事:尽可以象下冰雹似地拳打脚踢、抡军
、挥鞭于,但总要“事
有因”才采用这些惩罚
的教育手段。萨维里采夫却常常平白无故地把人打伤致残。此外,他不知军人的荣誉为何
。常常喝得酩酊大醉,发酒疯,大吵大闹;他掌
连队的军需,
得弟兄们吃不饱穿不
,因为他的手脚不
净。当然,别人也不会放弃捞一把的机会,但是人家毕竟
得漂亮,有个名堂(从前
这
行径叫
“惨淡经营”),不象萨维里采夫那样毫无
理。
有一年冬天,小萨维里采夫利用休假的机会回狗鱼湾省亲。呆了一个礼拜,后来从邻居
里打听到札特拉别兹雷家里有一个待字闺中的女儿,陪嫁是燕麦村庄园,他便到红果庄去了。
我的祖父、祖母尽
对这位年青乡邻的坏名声早有所闻,他们还是殷勤地接待了他。他们凭着自己的
,猜到他是来求婚的,不过,他们知
“蛇妖菲斯卡”决不会任人欺负自己,所以他们对于有关求婚者的狂暴脾气的传闻并不怎么介意。祖父甚至认为理应警告青年人一番。”
“你千万小心
!”他说“听说你很厉害,我们这个可也是个人
呢!”
对此,萨维里采夫十分温厚地答
:
“您别担心!她以后会服帖的!”
祖母也用同样的
吻警告安菲莎
:
“当心
,菲斯卡!你厉害,可是你的尼古拉比你更厉害。他喝醉了酒,不宰掉你才怪呢!”
但是安菲莎也泰然答
:
“没关系,好妈妈,我自有办法!他慢慢会老实的!会服帖的!”
后来,老两
谈了谈谁比谁更凶,谁先骂倒谁,便给这一对青年人订了婚,约莫过了一个半月,又为他们举行了婚礼。萨维里采夫带着妻
回军队去,小两
便过起日
来了。
尼古拉-阿布拉米奇带着妻
在军队里混了四年光景,直到他父亲去世为止。无论安菲莎-波尔菲利耶夫娜本人的
情怎样凶恶,现在她可是破题儿第一遭知
,人类真正的残暴可以达到何等程度。说她丈夫是个
待狂未兔太轻,他是个不折不扣的刽
手。从早晨起,他便
得醉醺醺的,
胡
瞪
睛,杀人,用鞭
打死人,活埋人,什么都
得
来。
作为一个女
,她所期待的完全不是这个。她原以为,男人对女人充其量不过是拧拧、打打、骂骂罢了,对此,她自己也能回敬一番。没想到事情比这严重得多:随时都有被打成残废甚至丧命的危险。加上萨维里采夫已经听到传说:他妻
早在
姑娘的时候就闹过一段风
韵事,似乎还生过一个儿
。这件事成了决定他以后如何对待妻
的
发
。他对她一步也不放松,没有一天不打得她死去活来。他甚至常常把他的
弁谢苗——一个矮壮的、孔武有力的异族人叫来,命令他用
鞭
打半
的妇人。安菲莎-波尔菲利耶夫娜不止一次鲜血淋漓的在半夜三更(大多在严刑拷打她的时候)跑上街叫巡逻队,但是,萨维里采夫统率的连
驻扎在僻静的村
里,谁也不理会她的喊叫。她觉得可怕极了。她既得不到帮助,也看不见苦难的尽
,前途茫茫;她屈服了。