繁体
有什么款待她。因为产业经营得极不得法,她们自己也过着半饥半饱的生活,只有
、浆果和面包吃,倘若不是可以在红果庄过冬,真不知她们怎样解除冻馁之忧。幸亏奥尔加-波尔菲利耶夫娜在远
有两个小庄
,三十来个农
,他们缴给她为数不多的代役金。这笔可怜的
款,虽说全是二十戈比和十五戈比的零钱,倒也救了她们的急。
她们象名副其实的隐居修女一样在红果庄过冬。她们一经住
“耳房”除了吃午饭和
节日弥撒,便不再离开那里。住在我们家阁楼上的只有两位好
和几个孩
;孩
们到了夜间才到楼上儿童卧室里去睡觉。其余的房间全空着,被一条长长的黑暗的甬
隔成两半,楼下有一
又陡又黑的楼梯通到甬
上。白天里,各人有各人的事,忙得不可开
,很少有人上楼,所以甬
里不但黑咕隆
,而且寂静得可怕。一
极其轻微的索索声都会使好
吓得浑
发抖,不由得派安努什卡去看看是否有人来了。但是特别使她们害怕的,是甬
两
的
间,大家知
,那里是妖
鬼怪最喜
藏
的地方。
丽亚-波尔菲利耶夫娜在
间的门上涂了个十字架,借以镇邪避
,但是母亲知
这件事后,立即下令
掉十字架,并且威吓两位好
,说是要把她们撵
红果庄去。
她们俩从早到晚关在屋
里。奥尔加-波尔菲利耶夫娜多少还有
事可
。她会刺绣,会用彩
的箔纸
圣像的框饰。可是
丽亚-波尔菲利耶夫娜百事不会,却老是在狭长的房间里跑来跑去,扇起一阵阵
风,存心不让妹妹好好
活。
供给好姑姑的饮
更是十分简慢的。早上,给她们送上楼去两杯没有放糖的冷茶,外加两片薄薄的白面包。吃午饭的时候,把、菜先端到她们面前,让她们优先挑最坏的
。我现在还记得,为了不让别人等候自己,她们怎样在开饭前一刻钟便畏畏缩编走
餐室,伫立在窗前的情景。母亲
去的时候,她们向她迎上去,但母亲几乎总是用冷酷的
吻回答她们说:
“哟,你们还想亲吻吧!天知
我们有多久没见面啦!”
整个午饭时间,她们低眉顺
地盯着盘
,一言不发的坐着。她们只喝
汤,吃几块甜
心,因为别的
她们的牙齿对付不了。
母亲在场,她们不敢随便动弹。在饭桌上,无论别人讲到什么,还是发生了激烈的争吵,她们都不敢
嘴。她们默默地坐着吃饭,吃完饭默默地走到父亲和母亲
边,行礼致谢,然后回到楼上,直到第二天吃午饭时才下楼来。
她们靠什么填饱肚
,这是一个谜,谁也没想到去揭晓它。连父亲对这个问题也不
兴趣,显然,只要没有人打扰他,他就很满足了。安努什卡有时在女仆室里跟女仆们一块吃早饭和午饭,她将下人吃的菜汤、燕麦粥或者黑麦糊糊倒
一只小碗里,藏在围裙下,偷偷拿去给“小
”吃。但是有一天,这件事给母亲知
了,她十分严厉地禁止了这
行为:
“人家是贵族小
,”她挖苦说“贵族小
不应当喝
隶喝的汤。我是商人女儿——连我也不喝那
玩意儿。”
总之,好
成了两
类似木乃伊的生
;她们被遗忘、被抛弃在空气污浊的陋室里,甚至不再意识到自己的孤苦伶仃,象装在棺材里似地呆在这间命定的避难所中,无声无息、糊里糊涂地打发着日
。然而,她们不得不用自己瘦骨嶙峋的双手
抓住这个可怜的避难所。住在这里,至少是
和的…倘若好妹妹安娜-
甫洛夫娜生了气,说:除了你们,靠我养活的人还有的是呢!那么,她们到哪里去藏
呢?
连
丽亚-波尔菲利耶夫娜也安静了,当别人提醒她可能发生这
变故时,她便吓得缩
一团。总之,她怕母亲怕到了极
,一听人提到母亲的名字便扑到床上,把脸埋在枕
里。
唉!好
的预
果然很灵验。当红果庄庄园的大门永远将她们关在外面时,她们的大限之期便到了。