繁体
代役金好收吗?这样好的庄地,只要肯下功夫,其它的
项是不会少的。可以向买卖人征税,自己开铺
,开骡
店,开客栈…。只有一桩不好:田庄上的土地很分散,和另外两个地主的庄地,大齿
错,人家的庄稼汉们,由于缺乏
理,散漫惯了,恐怕需要相当长的时间,他们才能适应新来的女地主的要求。不过,这倒给她提供了大显
手的机会。于是
行谈话,协商;有的事得心应手,有的事得上法院解决。事事都得考虑,都得费
。母亲也开始并不怎么恐惧地想到要
行诉讼了。
三年,她只是
空到后沼镇走走。在那边住个把两个月,又回红果庄。但是她心里越来越想把后沼镇变成过冬的驻地。冬季里,红果庄
本无事可
。这时只需打打谷
(有时一直打到谢
节前夕),但这件活儿
给村长费陀特顺便
就成。主人家的事是可以绝对信任他的。再说,主人住的宅予也过于宽敞、空旷(差不多所有的孩
都到莫斯科上公立学校去了),要烧
这偌大的宅第需要费许多木柴。剩下的事是说服父亲,但母亲已经习惯于家
的争吵,对此也就满不在乎。老
准会大吵大闹,可是只要她
持己见,准能成功。至于象老鼠似的躲在楼上耳房里——的两位好
,她
本没把她们放在心上。
“好姑姑好
”的命运就此宣告完结。主意已定:过了圣母节,
据
一批打好的谷
数量便可确定秋播与
播作
的总产量,立即阖家迁往后沼镇。家
们,一
分带过去,一
分安顿在红果庄庄园的侧屋里,然后把主人住宅的大门钉上木条
封起来。
人意外,父亲并不怎么反对便接受了这个决定。后沼镇的教堂有三位神甫和两位助祭,那边每天
弥撒,节日里甚至一天
两次,一次早弥撒,一次晚弥撒,而且晚弥撒是全
神职人员参加的大弥撒,这一切迷住了父亲。
母亲亲自写信把这个决定通知两位好
。“为了
理我们的庄地,我们必须这样办,”她写
“你们也不要认为,离开了骨
之亲你们便没法过冬。只要在你们的房
上加一层麦秸,用树枝压住,你们便可以住得
和和、舒舒服服的了。如果你们觉得寂寞,请赏光到后沼镇舍下喝茶。不过五里之遥——坐上
车,一眨
就到了…”
十二月中,拐角村的村长奥西普来后沼镇求见母亲。
“我们的奥尔加-波尔菲利耶夫娜小
不好了,”他向她报告。
“她怎么样?”
“她屋
里冷得要命…兴许是得了
冒。”
“我不是写信告诉过她,叫她把房屋外
加一层麦秸吗…”
“麦秸
啥事:木
墙全烂了…屋里
比
天还冷。”
“这关我什么事?你
吗找我?难
是我叫你们的房
烂掉的吗?”
“我不是这个意思…我是来报告一声…兔得日后怪我不负责任…”
“她病倒了吗?”
“
下还能走动…咳得要命。老
咳,老
咳,那声音真是怎么也说不来…还喊腰疼…”
“我有什么办法?…上帝是仁慈的,会好的。要是实在不行,就请个大夫给她瞧瞧吧。”
村长带着这个答复走了。不过母亲曾好几次心血来
,吩咐
车去探望好
,但临了总是挥挥手又算了。
圣诞节期间,村长又跑来报告说,奥尔加-波尔菲利耶夫娜快断气了。那时我在莫斯科上学,每逢寒假便把我接回后沼镇。母亲匆匆收拾一番,同父亲一起带着我奔拐角村而去。
姑姑家的住房的确破烂不堪。它建立在光秃秃的
地上,四周包着结了冰的麦秸,宅旁连一丛挡风的小树也没有。我们下了有篷的雪橇,跨
前室,一
寒气立刻向我们袭来。好姑姑
丽亚-波尔菲利耶夫娜
来迎接我们,她裹着厚厚的棉袍,
着风帽,穿着毡靴。她憔悴了,一脸荏弱无力的呆滞表情。她见到我们,机械地挥着手,好象在说:轻
儿!轻
儿!年迈的安努什卡站在她背后哭泣。
奥尔加-波尔菲利耶夫娜已经断气了,但还没来得及把她抬下床。她那颗小小的
颅,那张皱
的尖削的面孔,那双闭着的
睛,在一堆为了御寒而胡
地堆在
上的破布堆里可怜
地
在外面。床
椅
上放着一杯还没有喝的覆盆
。一个穿旧法衣的神甫在屋角圣像前为死者
追悼祈祷。