繁体
局的恐怖,你们
黎被围的情况,你们的成千个新闻案件,你们的军事委员会要判《闲话集》①的作者死刑;你们还把我抓
了你们的监狱,你们对我的罪行的量刑并不比死刑轻。我是多么乐意把我的

来啊!因为要是把它放在公正的天平上,它肯定会偏向于我的祖国的荣誉、光荣和自由的一边!
①正统派的讽刺
刊
,唯一的编辑是
埃尔——克雷芒·贝拉尔。他不得不
放国外。
查理十世提供给我的贵族议员年金——我的回信
我比以往更加
定地要去重新过
亡生活了,夏多布里昂夫人被我这个意外事件吓坏了,她可能已经想到过要走得远远的。剩下的问题只是要找个地方重新搭起我们的帐篷。最大的困难是要
到一些钱去到国外的土地上生活和还清一笔债,这笔债会让我受到追捕、甚至有被抓起来的危险。
在那个废墟似的大使馆的第一年,我一直在那里当大使:这是我在罗
遇到的情况。波利尼亚克大臣上台后,我辞职了,于是我的日常债务已增加到了六万法郎。我去敲过所有保皇党人的银行的门,没有一家的门朝我敞开。后来有人建议我去敲拉菲特银行的门,拉菲特先生给我预支了一万法郎,我很快把钱还给了那些
债
得最
迫的债主。在我那些书的稿费里,我凑足了这笔钱,满怀
激地还给了他。但我还欠三万法郎的旧债等着我去还,我为此黯然销魂,我手
一无所有,有的只是留了多年的胡
;然而这胡
是金胡
,而每年在我的下
要剪胡
。
德·莱维公爵从埃科斯旅行回来,他对我说,查理十世想继续向我提供贵族议员年金,我认为应该拒绝这项恩赐。德·莱维公爵又来了,他看到我从监狱里
来
在最尴尬的境地,我家里和地狱街的
园里什么东西也没有,又被一大群债主纠缠着。我家里的银
早卖光了。德·莱维公爵给我送来了两万法郎,并且正式告诉我说,这只是国王认为欠我的两年的贵族议员年金,我在罗
欠下的债是王国的债务。这笔钱会使我得到解脱,我把它当
临时借贷接受了,并写了下面这封信①:
①您很快会见到我第一次布拉格之行时与查理十世就这项借款的谈话(
黎记事一八三四年)。
陛下:
在这些不幸之中,上帝愿您的生活神圣不可侵犯;您还没有忘记在圣路易王位下那些受苦受难的黎民百姓。几个月前,承蒙您让人传谕,让我继续享用贵族议员年金,我拒绝了这
特殊的享受。我以为尊贵的陛下有比我更可怜的求助者,他们比我更需要您的好心施与。但我最近刊登的一些文字材料给我带来了不幸,招致迫害;我卖掉了家里为数不丰的财产。但无济于事。看来我不得不接受您这笔费用了,但不是作为陛下给我的年金,而是作为一项临时救济让我借以摆脱困境;这
困境妨碍着我去重新找个避难所、以自己的工作来维持生计。陛下,如果使我放弃我曾为之不遗余力、并且用我的余生为之效劳的王位恢复工作,哪怕是一瞬间,都将会是十分痛苦的。
请接受我崇
的敬意。
夏多布里昂
一八三二年八月一日至八日
于
黎地狱街
贝里公爵夫人的信——给贝朗瑞的信——从
黎
发——从
黎到卢加诺的日记——奥古斯丁·
埃里先生
我侄儿路易·德·夏多布里昂伯爵以他的名义给我预支了两万法郎。这样,我克服了一些
质上的困难。当我
第二次
发的准备时,一件事关荣誉的事把我留住了:贝里公爵夫人还在法国的土地上。她会怎么样、而我难
不应该留在这个地方以便她在危难之中可能会召唤我吗?王妃从旺代省内地来的一纸书信最终使我获得了自由:
爵先生: