电脑版
首页

搜索 繁体

第16节(8/10)

行,什么事都参与,对什么事也几乎都予以嘲笑。

③拉(Labat,一六六三—一七三八),法国多明我会教士。

多明我会教士叙述说,在卡的斯嘉布遣会的修士们那里,有人给他几条用了十年还是新的毯;还说他看见一个穿着西班牙服装,腰挂佩剑,发上扑粉,鼻梁上架着镜,胳臂下夹着帽的圣约瑟夫。在罗,他席了一次弥撒。他说:“我从没看见那么多残疾乐师聚在一起,也没见过那么多人来奏一支响曲。行家里手说这么的音乐别是听不到的。我也这样说,好让人认为我也是内行。可是我没有得到主祭随从那份荣幸,因为那仪式至少举行了三个钟,我觉得足有六个钟,因此中途离开了。”

我越往下写来,罗的习俗就越和今日的习俗相似。

在德?布罗斯①时代,罗女人都假发。这个习惯形成已久:普罗佩斯②问他心的女人为何乐于装饰发:

①德?布罗斯(deBrosses,一七○九—一七七七),法国作家,行政官。其《意大利书简》版于一七三九年。

②普罗佩斯(Properce,公元前四七—十五年),古罗诗人。

我的心肝,把发如此装扮

有什么快乐?

我们的母亲卢女人提供了维里娜、普里斯卡、福斯娜、萨比娜③的发。韦莱达④对厄多尔谈起她的发,说:“这是我的冠冕,我是为你保留的。”发绝不是罗人最重要的战利品,但肯定是最持久的战利品之一:人们常常从女人墓中取这完整的饰,它曾住了夜里姑娘们的剪刀;人们寻找它覆盖的优雅额,却没有找到。芳香的发辫是最不专一的激情酷恋的对象,比一些帝国存在得更久。死亡可以打断一切链条,却无法扯断这轻轻的发网。今日意大利女人蓄着自己的发。民间女把它编成俏丽的辫

③不详。揣为一般法国女人的姓氏。

④韦莱达(Velleta)古代日耳曼人的女祭师和女先知。曾策动卢北的人民起义,事敷被俘,死于罗

旅行的行政官德?布罗斯的画像和作品有像伏尔泰。在谈到一块田园时他与伏尔泰有一场可笑的辩论。德?布罗斯曾有几次坐在一位博尔盖兹公主床边聊天。一八○三年,我在博尔盖兹看见另一位公主,她借着兄长的光荣而引人注目。如今波利娜?波拿已不在人世了!如果她生活在拉菲尔的时代,也许会被他画成倚在法尔内齐纳背上的漂亮小孩模样,而画家和模特儿会患上同一情忧郁症。在我让罗姆、奥古斯丁、厄多尔和西莫多狼的那些荒原上,有多少已经凋谢!

德?布罗斯描绘的在西班牙要的英国人和我们今日所见的差不多:一起生活,大叫大嚷,居临下看可怜人,回他们敦的浅红破房时,对柯利赛教堂几乎都不看一。德?布罗斯得到了结雅克三世①的荣幸:

①雅克三世(JacquesIII,一六八八—一七六六),大不列颠和尔兰国王雅克二世之,随父亡法国。法王路易十四承认他为国王,但他一直未得到王位。故德?布罗斯在下文称他为觊觎王位者。

热门小说推荐

最近更新小说