繁体
中作战勇猛,后被阿喀琉斯刺死。
⑤阿喀琉斯(Aehales),希腊神话中的英雄。
诸位先生,假如我希望跟你们谈谈那个以
妙声音歌唱大自然的著名诗人⑥,你们会认为我只限于让你们注意一
善于以同样的功力表现维吉尔那
匀称的
和弥尔顿那
不规则的
的才华,对吗?不对:我还要向你们指
这位诗人不愿与不幸的同胞分离,怀抱竖琴跟随他们
亡海外他乡,通过
唱他们的痛苦来安
他们。在我所属的那群
亡者中间,他是名闻遐迩的—个。确实,他的年纪,衰弱的
,才华和光荣都不能使他在自己的祖国免遭迫害。有人想叫他写一些给他的诗才抹黑的诗歌,以换取平安。可他的诗才只能
诵:罪恶遗臭万年,
德
芳千古:“放心吧,你们将永远被人铭记。”⑦
⑥指法国诗人德利尔(Delille,一七三八—一八一三)。
⑦德利尔一七九四年奉罗伯斯庇尔之命写了这首《酒神颂》。他于一七九五年
亡英国。
最后,诸位先生,如果我希望跟你们提到一位我十分敬
的朋友,照西
罗①的说法,一位助你更加成功,帮你化解不幸的益友②,那我就要夸赞他情趣
雅纯粹,散文写得优雅
致,诗歌写得和谐,有力,完
。它们虽然仿照了一些名篇
作,却因有自己的独特风格而
类
萃。我要赞颂这位超卓的才
,他从不知妒嫉是什么滋味,不论谁获得成功,他都为之
兴;十年来,我每取得一
成绩,他都
到快乐,那
纯真的发自心底的快乐,只有最
尚的品格、最
厚的友谊才
受得到。不过我却不应忽略我的朋友在政治上的丰功伟绩。他是国家最
机构之一的主席,他所发表的演说,篇篇都是温文尔雅的杰作。他牺牲了自己与缪斯女神的温情
往,转而忙于一些行政事务,倘若不是怀着培养
孙后代将来循着父辈的光荣足迹前
,避免我们谬误的希望,那么这些事务大概是不会有什么趣味可言的。
①西
罗(Ciceron,公元前一○六—前四三)古罗
政治家。演说家。
②指封塔纳,法国文学家,诗人,曾任拿破仑
廷的国民教育大臣,立法机构主席。
在谈到
席这次会议的诸位杰
人
时,我忍不住要从
神和社会两个方面来评价。你们中的这一位③是以
锐、
尚、达观的思想,以今日少有的文雅,尤其是以
持自己的温和见解这
最可贵的节
而被人敬重。另一位④虽然年事已
,却恢复了青
活力,朝气蓬
地为不幸者的官司
行辩护。这一位是博雅的历史学家,讨人喜
的诗人⑤,他对一位父亲和一个儿
为祖国效力而伤残的回忆,赢得了我们更大的敬重与
。那一位⑥通过让聋
恢复听力,哑
开
说话,让我们想到他所献
的福音信仰带来的奇迹。先生们,在你们当中,难
没有你们昔日光辉业绩的见证人?他可以给德?阿格索大法官的孝
贤孙讲述他祖先的姓氏在本院大会如何受
迎的情景。接下来我要提到缪斯九姊妹格外垂青的门生。我发现《俄狄甫斯》的可敬作者①退隐乡间,索福克勒斯在雅典附近的柯洛纳小村
忘记了把他召回雅典的光荣。梅尔波麦娜②的其他儿
,使我们对父辈所受的苦难格外关心的人,该得到我们多大的敬
啊!
③学士院院士絮拉特(Suard)。
④指莫尔莱神甫,他曾为恐怖时期的受害人提
申诉。
⑤指德?
居尔伯爵(ComtedeSegur)。其父与其于都在为法国效力的征战中受伤。
⑥指西卡尔(Sicard)神甫。
①指法国戏剧家杜希(Ducis),他退隐
黎郊外的凡尔赛生活。作者把他比作古希腊大戏剧家索福克勒斯。
②缪斯九姊妹之一。
所有法国人预
到亨利四世的逝世③,他们的心再一次受到震撼。那些勇敢的骑士被历史可耻地遗忘,悲剧女神恢复了他们的光荣,并且通过我们一位现代欧里彼得斯④之手,
贵地替他们作了报复。
③法兰西学士院院士加布里埃尔?勒占韦写了一
悲剧《亨利四世之死》。
④欧里彼得斯(Euripides,公元前四八○—前四○六),古希腊悲剧作家。作者在此比喻法国剧作家莱鲁亚尔,剧本《圣殿骑士团》的作者。