电脑版
首页

搜索 繁体

第12节(8/10)

同我一样,由于各原因返回法国。船的目的港是勒阿弗尔⑤。

①引自拉封丹的寓言《老和三个年轻人》。

②希罗多德(Herodote,约公元前四八四—约前四二五):古希腊历史学家。

③阿太纳(Ath6n6e)),公元二至三世纪):古希腊学者。

④厄律提亚岛(Erythia):想象的岛屿。

⑤勒阿弗尔(LeHavre):法国北方港

从特拉华河海,我们就碰上西风;这风用十七天时间将我们到大西洋彼岸。我们常常降帆航行,至多升起最小的帆。太过一次脸。船舵大致听从纵,躲避迎面的波狼。我在影中横渡大西洋;我觉得大海从来不曾这样沉过。我自己更加沉,我在生活中刚迈一步,就失望而归了。波斯诗人费里克—艾丁说:“无法在海上建造殿。”我心中到一莫名的沉重,好像自己正在朝一个重大灾难走去。我凝视着海狼,向它们询问我的命运;或者我写作,海的动使我到不便,而不是令我担心海的威胁。

随着我们接近欧洲,风暴非但没有平静下来,反而变得更加频繁,但风力同样猛烈。由于风暴一成不变地肆,结果在灰白的天空和铅灰的海面,有一杀气腾腾的平静。船长因为无法测量太度,到担心;他爬上桅杆的侧支索,用望远镜朝天际瞭望。他在艏斜桅上布置一名行观察,还在大桅楼上布置另一名嘹望哨。波狼变短了,海改变颜,表明我们靠近陆地了。但是,这是什么地方呢?布列塔尼手有这样一个谚语:“看见丽岛①的人看见他的岛屿;看见格洛亚②的人,看见他的乐;看见乌艾桑③的人鲜血淋漓。”

丽岛(Bene-lle):布列塔尼的最大岛屿。

②格洛亚岛(Croie):丽岛北面的一个小岛。

③乌艾桑岛(Ouessant):布列塔尼的一个小岛,以危险著称。

有两个晚上,在狼涛的尖叫声中,在风儿打缆绳的轰鸣中,在覆盖和显甲板的海狼的冲击下,我在上甲板走来走去。我们周围是一片咆哮的狼。我被这些冲撞和打击得疲倦了,第三个夜晚降临时,我去睡觉了。天气十分可怕;狼击打着船只,变成飞溅的狼,船的骨架仿佛要散开了。在这些喧哗中,我的吊床吱吱叫着,摇晃着。不久,我听见大捆的缆绳从甲板的一边到甲板的另一边,我觉船只似乎在掉。货舱楼梯的盖掀开了;一个可怕的声音在叫船长。黑夜和风暴中传的这个声音有某令人恐惧的东西。我用心听着;我似乎听见船员们在议论陆地的位置。我下床;一个狼船尾仓房,淹没了船长的房间,掀翻了桌、床、柜、家和武,一切都成一团,去;我走上被淹没一半的上甲板。

当我从中仓把去的时候,我看到的壮丽景象令我大吃一惊。船曾经尝试掉,但未能成功,船在风的推动下搁浅了。借助从云中钻来但立即又钻回去的缺损的月亮的光芒,透过黄的雾,我们在船的两侧,看见石嶙峋的海岸。在我们陷的狭长海峡里,狼排山倒海;有时它们飞溅成狼和星;有时它们展现一个油光光的透明的平面,照浅滩的颜,平面呈现黑、黄铜和绿纹。在两三分钟时间里,渊的呐喊和风的吼叫混杂在一起;过一会,人们听见海动,暗礁嘶鸣,远狼涛在轰响。从船的的声响令最勇敢的手也到恐慌。船带着沙沙的声音划破厚重的波狼,在舵那边,湍急的海形成旋涡,好像闸放。在这一片嘈杂中,没有任何东西比类似瓶的低沉的响声更令人惊惧了。

在手提灯照耀下,罗盘地图、海图、航海日志摊开放在一个笼上。在罗经柜里,一阵风灭了灯火。人人都在以不同方式议论陆地。我们在不知不觉中已经驶英吉利海峡;船碰到狼就打旋儿,在盖纳岛和奥里涅岛之间漂。看来,沉船是不可避免的了,乘客们抓住他们最珍贵的东西,希望挽救它们。

热门小说推荐

最近更新小说