繁体
但是别担心,你一时还不能去吻她。”大夫本人和老
都对这样的打趣发笑了。
快到星期天的时候,迈克尔搞到了一辆“小罗密欧”牌汽车,虽然碰伤了一
,但用起来还过得去。他还专程到已勒莫去为那姑娘和她家里人买了些礼
。他打听到那个姑娘的名字叫阿波罗妮娅,每天晚上他都在想着她那可
的脸
儿和她那可
的名字。他想睡一会儿就非得喝许多酒才行,所以他床边有一瓶冷酒。他每天晚上都要把那瓶酒喝光。
星期天,布满整个西西里的教堂的钟声一响,他就开着“小罗密欧”牌汽车直奔那个村
,车就停在咖啡馆门外。加洛和法市里吉奥两个人都带着
膛枪坐在后座上。迈克尔要他们俩在咖啡馆里等着,不可到姑娘家里去。咖啡馆今天关门了,维太里靠在平合的栏杆上,在那儿等着他们哩。
他们互相一一握手后,迈克尔拿着三大包礼
,跟着维太里,步履艰难地向山上走去。维太里的家看来比一般村舍都要大一些,他们一家不算很贫穷。
屋
里的布置使人
到很熟悉:有几尊圣母雕像
在玻璃罩里;在这些雕像的脚前供着几盏闪烁着红光的还愿灯。两个儿
也都穿着他们最好的黑礼服,在家里等着。他们都是
魁伟的年轻人,看上去刚二十
,但由于他们在农场里辛勤劳动,因此都很显老。母亲也是个
力充沛的女人,同她丈夫一样结实。但是,却不见那姑娘的踪影。
介绍的时候,迈克尔
本没有听见,过后他们坐在一个房间里,这个房间很可能是起居室,也同样很可能是正式餐厅。房间里杂
无章地摆满了各
各样的家
。房间并不怎么大,但在西西里来说,这已经是中产阶级才能享受的荣华富贵了。
迈克尔给维太里先生和维太里太太分别送了礼
:给当爸爸的送了一个金质雪茄烟切割机;给当妈妈的送了一匹在
勒莫可能买到的质量最好的布。还有一包是准备送给姑娘的。他送的礼
,人家以
蓄的
谢收下了。这些礼
送得有
太早了,在他第二次访问之前本来不该送任何东西。
当爸爸的以农村人的语气对他说:“你不要以为我们就那么轻贱,那么随随便便地
迎陌生人到我们家里来。只是因为托
辛诺老
替你担了保,因此,我们
迎你,不过,我必须有言在先,如果你对我女儿的意图是严肃认真的,那我们就必须再知
一
有关你和你家
的情况。这,你是能够理解的,你的家
原来也是从这个国家去的嘛。”
迈克尔

,彬彬有礼地说:“你想知
什么,我随时都可以告诉你。”
维太里先生举起一只手。“我并不是一个包打听。我们得先考虑一下,看是否有必要。
下,你作为托
辛诺的朋友,在我们家里是受
迎的。”
迈克尔尽
鼻
里面敷上了药,实际上还是闻到了姑娘就在这个房间里。他转过
一看,啊,她就站在通向后院的拱门
。他闻到的气味是鲜
的气味,柠檬
的气味,但她那乌黑的卷发上并没有
什么
。她那朴素的黑衣服(显然是她最好的衣服)上并没有
什么
。她迅速地瞥了他一
,同时向他轻微地笑了一下,然后就默默地低
望着地面,并坐在她母亲的
边。
迈克尔又
到上气不接下气了,在他全
汹涌澎湃的,与其说是渴望,不如说是如痴似醉的占有
。他
一次
会到了意大利男
的那
名不虚传的贪婪心理。此刻,谁要是摸摸这个姑娘,谁要是企图占有这个姑娘,把她从他的
边拉去,那他
上可以结果了这个人。他想要占有她,如疯似癫得就像守财
想要占有金市一样,如饥似渴得就像二地主想要占有耕地一样。没有任何力量可以阻止他占有这个姑娘。把这个姑娘抓到自己手里、锁在家里,把她当作囚犯一样关起来,整天只陪着他一个人。甚至任何人想要看她一下,他也不愿意。当她回
对她的一个哥哥微笑时,迈克尔就莫名其妙地朝那个年轻人杀气腾腾地瞪了一
。全家人看得清清楚楚,这就是被“晴天霹雳”击中的典型表现,因此也都
到放心了。这个年轻小伙
将是他们女儿手中任意
的面团了。当然在他们俩结婚之前会是这样的,婚后的情况当然会有变化,但那也没有多大关系。