繁体
蘑菇和黄油蜗
炖的
汤,盛在镀金碗里。由于几乎没动早餐,而酒
业已渗
肢
,所以提利昂大吃特吃,很快扫个
光。完了一
,还有七十六
。城内天天都有孩
饿死,平民为了一
萝卜互相厮杀,我们却在这里享受吃不完的七十七
菜。假如放老百姓
厅来看看,他们就不会再喜
提利尔了。
珊莎尝了一
汤,便将碗推开。“味
不好么,夫人?”提利昂询问。
“还有好多菜呢,大人,我胃
小,不能先吃撑了。”她
张地抚摸发网,然后望向乔佛里国王和提利尔王后所在的席位。
莫非她还想取玛格丽而代之?提利昂不禁皱皱眉
,三岁小孩都不该这么想。他心烦意
地别开
,
中只看到形形
的女人,漂亮温柔
丽的女人,属于别的男
。玛格丽笑容甜
,与乔佛里共用七面大金杯;她
貌的母亲艾勒莉夫人,梳着长长的银
发辫,威严地陪在梅斯·提利尔
边;王后的三位表妹像
快的小鸟;玛瑞魏斯伯爵的黑发密尔老婆那大大的黑
睛里放
无限激情;而多恩人群(瑟曦将他们专门安排在一桌荣誉位置,只比
台矮一席,却是全厅里离提利尔家最远的地方)中的艾拉莉亚·沙德正为红毒蛇的话而纵声
笑。
有位坐在国王左手第三张桌
末尾的女人
引了他的注意…她似乎是某个佛索威家人的老婆,怀
之后
着大肚
,但并未影响那份与生俱来的
致和对
与
笑的享受。提利昂看着她丈夫从自己盘里喂她吃东西,他们共用一个酒杯,在不经意间频繁接吻。每次亲吻,作丈夫的手都会温柔地放在妻
肚
上,以为安抚和保护。
不知靠过去吻珊莎她会怎么反应。多半是躲开吧。或者鼓起勇气忍受,就当是她的责任。她是我的妻
,然而除了责任却别无所有。就算我说今晚要开她的苞,她也会尽职尽责地答应下来,连
泪也不多
一滴。
他叹
气,叫来更多
酒。酒杯
满之后,第二
大餐也上来了——夹猪
、松仁与
的糕饼。珊莎也只小咬了一
,传令官们则宣七位歌手的第一位
场。
灰胡
的“琴手”哈米西首先
“诸神和世人为证,即将表演的这首歌是从未在七大王国奏响的天籁之音。”他称其为《篮礼大人的觐见》。
歌手的指
拂过竖琴琴弦,王座厅内充溢甜
的音律。“在那骸骨的王座上,死神打量着被谋杀的王兄…”哈米西开始唱,歌词讲述了蓝礼后悔攫取侄儿的王冠,所以拒绝死神的召唤,重回
间,对抗自己的二哥,以保卫王国。
就为这档
荒唐剧“银
”西蒙被
成了褐汤,提利昂饶有兴味地想。唱到最后,当歌手说起勇敢的蓝礼大人英魂不散,千里走单骑前往
,去看他的真
最后一
时,玛格丽王后已
动得泪
汪汪。“蓝礼·拜拉席恩这辈
从未为任何事后悔过,”小恶
告诉珊莎“但若我是裁判,会把镀金银弦竖琴判给哈米西。”
“琴手”还为大家表演了一些熟悉的歌曲。毫无疑问,《金玫瑰》是赞
提利尔家;《卡斯特梅的雨季》是奉承他父亲;《
女、圣母与老保姆》是取悦总主教;而《我心
的妻
》则
燃了少男少女
中的罗曼
克之火。提利昂半心半意地倾听,一边吃了甜玉米屑,混合切碎的枣
、苹果和橙
烤的燕麦面包以及野猪肋骨
。
接下来,菜上得越来越快,表演也愈加繁多,他则不停索要麦酒与
酒。哈米西走后,一只矮个老熊在笛
和鼓声的指挥下笨拙地翩翩起舞,同时宾客们享用碎杏仁包裹着煮的鳟鱼。月童踩着
跷,在席间追逐提利尔大人
稽的胖
臣黄油饼,领主夫人们品尝烤苍鹭和洋葱
酪派。一个潘托斯杂技团或翻着
斗,或倒立着走
来,一会儿单脚踩在盘
上保持平衡,一会儿又共同组成大金字塔。伴随这次表演的是用味
烈的东方香料煮的螃蟹,杏仁
中加胡萝卜、

和洋葱炖的大块羊排,还有新烤的鱼饼,
得
手。
接着传令官们召唤下一位歌手,泰洛西人科里罗·昆廷提斯,他有朱红的胡
,
音正如西蒙所说那般可笑。科里罗首先表演《血龙狂舞》——这首歌通常由男女对唱。提利昂边听,边吃了两份蜂
鹌鹑,
下若

酒。科里罗接下来唱的那首民谣,关于两位恋人在末日浩劫降临的瓦雷利亚生离死别的故事本来十分生动,可惜用的是
等瓦雷利亚语,在场贵族多半听不懂,好在《酒馆女郎贝莎》以
词
曲赢回了人心。未
羽
的孔雀端了上来,它是整个儿烘烤的,肚里填满枣
。科里罗召来一名鼓手,在泰温公爵面前
鞠躬后,唱起《卡斯特梅的雨季》。
天哪,假如非得听七个版本的“雨季”我还真想去
蚤窝,向那锅褐汤
歉了。提利昂转向夫人“你喜
哪个?”
珊莎眨眨
“大人?”