繁体
海涅,法国
放了雨果。但
放并没有使他们任何一个人失掉他的任何文艺影响。作为“祖国的异
人”他们用自己的
亡为“祖国”构建了
大的
神财富。
亡是人类文化的一个维度,一个独特的话语形式以至八的生存方式或临界状态。
亡者是人类文化的承载者,他是最容易受到伤害,却又最不容易被伤害所摧毁的人。
“如果我们造了一个孩
/就叫他安德烈,叫她安娜J使我们的俄罗斯语鹏印在孩
皱楼的小脸上我们的字母/第一个音只是一声延长的叹息/屹立在未来。”这是1987年诺贝尔奖得主、被驱逐
俄罗斯的俄罗斯人布罗茨基痛楚的诗句。如果说法国的
亡者仍然保持着他们
情浪漫的情怀与放
张扬的个
,那么俄国的
亡者则以他们广博的心
包
故土,以他们
韧的神经承受咫尺天涯的辛酸。
从天寒地冻的西伯利亚到楼
车挤的
国,都有俄国
亡者的踪迹。几代俄罗斯作家都逃避不了
亡的命运:沙是时代的屠格涅夫、赫尔岑、
思妥耶夫斯基,苏维埃时代的
尔基、布于、阿·托尔斯泰,一直到斯大林时代的索尔仁尼琴、辛尼亚夫斯基、艾克萧洛夫。有的作家虽然没有走上这条荆棘之路,但
神早已
亡——一这中间,既有得志的法捷耶夫,也有遭贬斥的帕斯捷尔纳克。
俄罗斯的土地有一
神奇的扭力,俄罗斯人的家园是生活艰苦、视野空旷的乡村原野。俄罗斯人在富饶而贫瘠的土地上吃苦耐劳,并用宿命的观
看待自己的不幸,为自己忍受苦难的能力
到自豪。他们的
神缺乏均衡
,时而激情
发,时而郁慢沮丧。俄罗斯文学的传统是在这样的河床上形成的—一如果说西方人在认识真理时是通过个
去研究人
上的宇宙,那么俄罗斯人的意识要认识的对象首先是在宇宙中的人。这样,悲剧的因素便蕴
在其中了:极权统治的秘密在于蔑视“人”、遮蔽“人”、迷惑“人”将人“锁定”在某一位置上;而文学家的使命在于发现“人”拯救“人”张扬“人”让人
自己的意愿活活泼泼地生存。两者之间必然展开一场不可调和的战争。
1919年,少年纳博科夫随同父亲离开动
的祖国。船匆匆起锚时,岸上响起的机枪声是他关于故国最后的回忆。“孤独意谓自由与发现,一片广阔无垠的沙漠,会比一座城市还令人兴奋。”这位贵族后裔漂泊于德、英、法、
、瑞诸国,不仅疏离于新政权,还疏离于形形
的
亡组织。“我一直过着独立清醒的日
,我从不附属于任何党派团
,因为我并没有在哪个公司商号当过白领阶级,更不曾在矿坑里
过普罗阶级。任何党纲或信条都不会影响我的创作。”对于纳博科夫来说,
亡既是被迫的,也是自我选择的。绝对的
亡带来绝对的自由,而自由是创作的源泉。从旅馆到客栈,他只携带一只小小的行李箱,箱
里是一叠叠的文稿;从
船到火车,他只携带一颗俄罗斯的心脏,心脏的搏动宛如俄罗斯森林中霍霍的风声。
斯大林时代表面上万
齐哈,
堡却说:“你可以用沥青
盖世界,但是总有几株青草能自限
中萌芽滋生。”艾克萧洛夫便是这样一株青草。他的童年在“人民之敌后裔收容教养所”度过,如同置
于一堆
的废躯残
中,如同零落在战场或屠场上。几本破!日的古典名著拯救了他即将沉沦的心灵。他开始思考,写作,被捕,坐牢,最后
亡。
1979年,艾克萧洛夫在
国
版轰动一时的长篇小说《钢鸟人》。小说主要叙述一个背毅金属外壳、非人非鸟的怪
,
行住
大楼的公共电梯。不久,他便用暴力控制了全栋大厦和公寓里的居民。因为钢鸟日日夜夜肆意破坏,大厦崩塌了,只留下钢鸟依旧意气风发,昂首
站在电梯
端,冷漠地俯瞰大楼的断垣残
。苏联当局恼羞成怒,将艾克萧洛夫定义为“人民公敌”有趣的是,几乎所有的
亡者都是“人民公敌”其实呢,
亡者就像一只
蚤,活跃在统治者的床
,使服了过
安眠药的统治者仍然无法安眠。
布罗茨基把自己形容为“一条残存于沙滩的鱼”他的案
贴着一句中国的古语“千里之行,始于足下”然而,归乡之途老是跨不
足下这一步,
里即意味着“严禁你回首望故乡”回去了又能怎样呢?结果是无须猜测的——一暴政时代,女诗人阿赫玛托娃的遭遇是“诗自然不可能发表,甚至不能用笔或打字机写
来。只能保存在作者的记忆里。有人因为比一张写了几行字的纸更小的东西失踪过。”为了防止遗忘,女诗人只好请密友低声朗诵。另一位诗人曼捷施塔姆去世后,他的寡妻在占地球表面六分之一的土地上东躲西藏,将一只暗藏他诗卷的平底锅
握在手中,夜
人静时默默背诵那些诗句,时刻提防执搜查证的便衣闯
内空。