电脑版
首页

搜索 繁体

第五章车路历程(5/6)

些工书让我拥有相当一批极鉴赏力和学识渊博的同盟军。在《拉罗斯辞典》中,在国家地理学院绘制的地图上,在《法国山川及河名称语源学辞典》中,在沃克吕兹的米奇林地图上,吕贝隆中的“e”都是有重音的。这些绝对不是轻量级的,是正规严肃的人们编篡而成的正规严肃的记录。这一次,我决地认为,胜利一定是属于我的。

但是我错了。我收到了一份法瑞苟勒换过来的通知书,我仿佛看见他噘着嘴的样,间或从鼻里自信善辩而不屑一顾地着气。

“好吧,”我最后让步:“就算你说的对,法瑞苟勒,尔…”

“哼,”他说。“黎人,所有的黎人。他们知什么?”

嗅,可怜的黎人。尽他们是法国人,但是他们仍然被看作是外国人。人们持怀疑和嘲讽的态度看待他们。他们俗狂妄的神情,他们屈尊俯就的姿态,他们光鲜时髦的衣着,他们闪闪发亮的轿车,他们只从面包房里买面包,这就是黎人。一个极侮蔑贬损的字——parisienisme(黎人主义)——现在正慢慢渗透地方方言中,用来描写那些隐藏于普罗旺斯生活中的不受迎的影响,人们谴责这些影响,说它们试图预他们的自然法则。去年,一个黎人的笑话在这里广为传。他住在这个自持雅的村的一个避暑建筑里——被称为StGermainsud(南方的圣日尔曼人)——向市长抱怨他居住环境的噪音。他宣称,那些蝉发的令人无法忍受的嘈杂扰了他的午睡。在那些动旁若无人的的声音中,还有谁,能够安静地人睡?

你可以想象市长是如何对待这个市政危机的,他将那些不太重要的事情撇在一边,组织了一批人,专门成立了一个捕蝉小组,装备了良的渔网和杀虫剂,在木丛中跑着脚尖造巡,轻轻地学着鸟叫,提警惕,随时准备给蝉们来一个突然袭击。当然,如果你不那么自信的话,这,很可能是市长给这个黎人所提的可笑、永无答案的问题的一个普罗旺斯式的回答:由当地手组成的小分队,给他一个fullshrug(他地的耸一耸肩),表示极度得蔑视的表示。

在你的对这个笑话作反应之前,你一定已经在心里为编这个故事的人所倾倒。而你的第一个反应肯定是皱皱眉,轻轻地歪一下脑袋,这表示你并不相信这个黎人刚刚对你说的话,这简直是愚蠢。鲁、彻彻尾的无知。在他重复这个故事之前,还有一段短暂的静默,他会抓住这个瞬间,重复一下他的结论,并观察你究竟被激怒到何程度。也许他以为你是个聋,也许他以为你是个比利时,从而被他自己字正腔圆的音所困惑。不论他觉怎样,你现在侵占了他的整个注意力。这是彻底推翻他和他的谬论的最好的时机,你完全可以像那位市长那样,用一系列连贯而畅的耸肩动作来表达你的不屑。

一、嘴要闭上,下却绝对不要合拢。

二、眉完全竖起来,向前伸。

三、肩膀提升到耳垂的度,臂肘歪到一边,双手伸,手掌向上展开。

四、(随意地)发短暂然而却意味长的声音一一于胃气胀和叹息之间——在你将双肩恢复到稍息的姿势之前,一从你的双中一

热门小说推荐

最近更新小说