繁体
是,他回过
来,冲她一笑。"我还是什么?"
她
齿一笑。"保佑你,什么也不是了。你实在太好了;我总是个麻烦缠
的人。明天见。"
圣母玛丽亚教堂前厅中
大的门上都蒙着红
的革面;
恩悄悄地推开一扇,溜了
去。严格说来,他离开朱丝婷稍微早了一
儿,但是,他总是愿意在教堂里还没有挤满人的时候
去,不愿成为人们目光、咳嗽声、衣服悉索声和低语声集中的中心。他独自一人的时候,觉得好得多。教堂里有一个司事正在
着
的祭坛上的一支支蜡烛;这是一位副主祭,正准确地判断着。他低下
,走到圣
盘时,曲了曲膝,划着十字,随后,很快地轻手轻脚走向了靠背长椅。
他跪在那里,
放在
迭的手上,让自己的
脑随意遐想起来。他并没有有意识地祈祷什么,反而愿意成为周围环境内在的一
分,尽
他
到周围熙熙攘攘,然而他依然觉得这气氛有一
缥缈的意境,有一
难以言喻的神圣和沉静。就好像他变成了小小的红
祭坛玻璃灯中的一朵火焰,总是沉湎于熄灭的状态下闪动着,虽然只靠着一
必不可少的香油而延续着它的火光,放
短暂的光
,但是却能永久照亮无边的黑暗。宁静、缥缈,恍然迷失了自
的存在;这就是
恩置
于教堂时的
觉、在其他任何地方,他都
受不到如此的井然协凋,气宁神息,痛苦皆消。他低垂着睫
,闭着双
。
风琴台上传来了脚步的
动声,
风琴传
试琴的呼呼声和琴
排气的声音,圣母玛丽亚大主教童
学校的唱诗班先行
来一步,
在
下到即将举行的宗教仪式之间这段时间中练习一下。这仅仅是星斯五的一次午间祝福式,但是,
恩在里佛缪学校中的一些朋友和教师要来参加赞
活动,他也就想来了。
风琴试了几声和弦,便徐徐奏
了一曲绝妙的伴奏。幽暗的、石
镶边的穹
下泅响着神秘的童声,尖细、
亢、甜
,充满了天真无邪的纯洁。空旷
大的教堂中的少数几个人合起了
睛,为那
失而不可复得的纯真而
到哀伤。
天使圣餐兮化吾糇粮,
佑吾民人兮免罹咎殃,
厥
丕圣兮克绍神祗
赞吾显主兮诚恐诚惶,
嗟乎!大哉灵哉我天堂。
贵也亦
矣,
贱也亦
,
同沾彼天香…①
①原文为拉丁文——译注
天使的圣餐,天国的圣餐,哦,奇妙之
。赞
你非我之力所及,哦,上帝;主啊,倾听我的声音吧!请你的耳朵俯就一闻我的祈求。请不要转过脸去,哦,上帝,不要转过脸去。因为你是我至
无上的君主,我的主;我的上帝,我是你卑微的仆人。在你的
睛中,只有一件东西是有价值的,那就是仁慈德行,你并不计较你仆人的
貌或丑陋。对于你,只有
情是至关重要的,你能治愈一切,你使我懂得了内心的平和。
上帝啊,人生是孤寂的。我祈祷,但愿人生的痛苦不久就会结束。他怕不理解,我资质得天独厚,而却在生活中发现如此之多的痛苦。可你是理解的,而你的抚
就是一切,是它在支持着我。无论你需要我
什么,哦,上帝,我都将俯首听命,因为我
你;倘若我斗胆对你有什么要求的话,那就是在你的
上使我永远将其他的一切忘却…
"你很沉默,妈,"
恩说
。"想什么呢,想德罗海达吗?"
"不是,"梅吉懒洋洋地说。"我在想我变老了。今天早晨我发现了六七
白发,而且我的骨
也在发疼。"
"你永远不会老的,妈。"他安
。
"我倒希望这是真的,亲
的,可不幸的是,不是这么回事。我开始需要矿泉
了,这肯定是老年的标志。"
他们正躺在几块铺在德罗海达草地上的
巾被上,靠近矿泉,淋浴着
洋洋的冬日。这个大池
的尽
,沸腾的
在轰响着,飞溅着,硫磺味的
雾汽缓缓漂动。渐次消逝。在矿泉里游泳是冬季的一大乐事。梅吉觉得,由于年纪增大而产生的疼痛全都消失了。她转回来,背朝下躺着,她的
放在那
很久之前她和拉尔夫神父曾一起坐过的圆木的
影里,凭着幻想她丝毫也无法再
味到拉尔夫当年吻她时的
受了。
这时,她听见
恩站了起来,她睁开
睛。他永远是她的宝贝,她可
的小宝贝;尽
她怀着一
特殊的骄傲看着他
上起了变化,长大起来,但她还是在想象中在他那成熟的脸上添了婴孩的笑容,他把当成孩
。她还从来没有想到他无论从哪方面看都已经不是一个孩
了。
但是,在她望着在晴朗的天空衬托下,他那穿着三角游泳
的
影时,一刹间,梅吉认识到这一
了。
我的上帝,都结束了!婴儿时代,婴儿时代。他是一个男人了。
骄傲,愤懑,一个女
对事
本质的伤
,某
危机迫在眉睫的可怕的
觉,愤怒,敬慕,凄伤;所有这些都是梅吉在抬
望着儿
的时候
觉到的。创造了一个男
是件可怕的事,更可怕的是创造了这样一个男
。一个令人目眩的男
,令人目眩的
貌。
拉尔夫·德·布里克萨特,再加上几分她自己的样
。看到这个和她的
互相联系的、极其年轻的男
的
时,她怎能不
动呢?她闭上了
睛,心烦意
,厌恶把她的儿
想成一个男
。这些天来,他望着她,是把她看成一个女人呢,还是依然把她当作那个无足轻重的好妈妈?他真该死,真该死!他怎么竟敢长大成人?
"
恩,关于女人你了解些什么吗?"她突然问
,又睁开了
睛。
他微微一笑。"你指的那些小丫
片
吗?"
"你有个朱丝婷那样的
,这你是了解的。当她发现了生理学课本中的内容时,逢人便讲。不,我的意思是,你把朱丝婷那
冷静的理论付诸过实践吗?"
他很快否定地摇着
,挨着她慢慢地坐在草地上,望着她的脸。"妈,你问起这个,真有意思。很久以来我就想和你谈谈这个,可是我不知
怎么起
。"
"你只有18岁,亲
的。想把理论付诸实践,不是有
儿太早了吗?"只有18岁。只是。他是个男
汉了,难
不对吗?
"我想和你谈的正是这个。
本就没有什么理论会诸实践的事。"
从那分
岭
来的风真冷啊。真怪,在这之前她居然没有发觉。她的浴衣在哪儿呢?"
本没有把它付诸实践。"她

地说
,这算不上一个问题。
"对啦。我决不想这样。我不仅不想这样
,而且也不想要妻
和孩
。我想过,但我不能这样
、因为既
她们,又
上帝,没有足够的余地;我所希望的
上帝的方式不是这样的。我这么想已经有很长时间了。在我的记忆中,我似乎没有过一次不理解这一
,而且年龄愈长,对上帝的
就愈
。
上帝是一件了不起的,难以思议的事情。"
梅吉望着那以镇定、漠然的蓝
睛。这是拉尔夫的
睛,就象以前那样。但是,这双
睛中却闪动着和拉尔夫的
睛不一样的某
东西。他在18岁的时候也是这样的吗?是吗?也许,这只是一个人在18岁的时候也是这样的吗?在她踏
拉尔夫的生活时,他已经超
这个年龄十个
秋了。然而,她一直就知
,她的儿
是一个神秘主义者。而她并不认为拉尔夫在他生活的任何一个阶段有过神秘的倾向。她咽了
唾沫,把浴衣
地裹在她那孤单的
上。
"因此,我问过我自己,"
恩继续说
。"我怎样才能向上帝表达我对他
呢。为他这个答案我斗争了许久,我不愿意使这个答案明确起来。因为我也想过男人的生活,非常想。然而,我知
这
献祭是什么,我知
…我只的把一样东西献给他,才能够在他的面前显示
除了他以久,一切在我心中都不存在的。我只能献给他能与之相匹敌的东西,这就是他要求于我的牺牲。我是他的仆人,他是无与
比的。我不得不
行抉择。除了那一
之外,所有的东西都会让我得到、享用的。"他叹了一
气。
了一
德罗海达的草叶。"我必须向他表示。我理解他为什么在我降生之日就赐予我这许多东西。我必须向他表示。我明白,我的生命作为一个男人是多么微不足
。"
"你不能这样
,我不会让你这样
的!"梅吉伸手抓住了他的胳膊,喊
。那胳膊的
觉十分光
,隐隐能
到那
肤下面力量非凡,就象拉尔夫一样。就像拉尔夫的一样!难
就不能让一个如
似玉的姑娘正正当当地把手放在这胳臂吗?