电脑版
首页

搜索 繁体

第七章(5/10)

在。

当然,她是对的。这是一虚伪,完全是一虚伪。既不一个男人,也不一个教士。他只想一个兼有二者的人。不!不会二者兼得的!教士和男人不能同时并存——要男人就不能教士。我为什么一度被她的网缠住了呢?她有大的地位,也许比我猜想的还要大。那封信里写的是什么?玛丽是多么愿意引诱我啊!她了解多少情况?她能直截了当地猜到多少情况?而又有什么东西值得去了解,或去拈测呢?她完全是枉费心机。是孤独寂寞使她变得疑心重重,痛苦难当,使她心中始终充满痛苦。可是你错了,玛丽。我可以产生那情。但是,我偏偏不愿意选择这法;多年来,我已向自己证明这是能够加以控制、压抑和克服的。因为唤起那情是一个男人的行为,而我是个教士。

有人正在墓地里哭泣。当然,这是梅吉。其他任何人都不会愿到这地方的。他提起法衣的下摆,迈过了锻铁横栏,觉得今天晚上不把梅吉对付过去是不行的。假如他在生活中曾勇敢地面对着一个女人的话,那么他也必须同样对待另一个女人。他那可笑的超然公正又回到他上了;那个老蜘蛛,她的毒的作用是不会长久的。上帝惩罚她吧,上帝惩罚她吧!

"亲的梅吉,别哭了。"他说着,在她边被的草地上坐了下来。"喂,我敢打赌,你连一块像样的手绢都没有。女人总是这样的。把我的拿去吧,把,要象个姑娘。"

她把手绢接了过去,照他的话睛。

"你这漂亮的衣服还没有换呐。你从半夜就坐在这儿了吗?"

"是的。"

"鲍和杰克他们知你在这儿吗?"

"我告诉他们,我去睡觉了。"

"怎么回事,梅吉?"

"今天晚上你没有跟我讲话!"

"啊!我想也许是这么回事吧。喂,梅吉,望着我!"

东方透了鱼肚白,揭开了沉沉的夜幕,德罗海达的雄啼着,迎来了熹微的徐明。于是,他看清了,即使是涟涟的泪也无法掩住她那睛的秀

"梅吉,你是宴会中最漂亮动人的姑娘,而且大家都知,我到德罗海达来得太勤了。我是个教士,因此我应该避嫌。不过,我怕人们的想法并不那么纯洁。从教士的情况来看,我算年轻的,长得也不难看。"他顿了一下,想着玛丽·卡森会怎样迎这略有些克制的说法,他无声地笑了。"要是我对你献一儿殷勤。刹那间便会传遍整个基里。这个地区的每一条电话线里都会传播着这件事。你明白我的意思吗?"

她摇了摇;那剪短的卷发在渐渐变亮的光线中显得列鲜明了。

"唔,要了解纷坛之事你还太年轻啊。可是你必须学会去了解,教导你好象总是我的本份,对吗?我的意思是,人们将会说我不是作为一个教士,而是作为一个男人对你发生兴趣的。"

"神父!"

"很可怕,是吗?"他微微一笑。"可是,我可以向你担保,这就是人们会讲的话。你知,梅吉,你再也不是一个小姑娘,而是个年轻女郎了。但是,你还没有学会掩饰你对我的注意力,所以,我只好在众目睽睽之下不和你说话。你是用一也许会被人曲解的神盯着我的。"

她用一古怪的光看着他,她的凝视中蓦然升起一令人费解的表情。随后,她猛地转过去,侧着脸对他说:"是的,我明白了。我没有明白这一真是太笨了。"

"你不认为现在到回家的时候了吗?毫无疑问,每个人都会睡过的,可是,假如有人象往常那样醒来,你可就说不清、不白了。你不能说你是和我在一起的,梅吉,就连你的家里人也不能说。"

她站了起来,低看着他。"我走了,神父。我希望他们能更了解你,这样就决不会认为你有那事了。你没有那事,对吗?"

由于某原因,这话是伤人情的,比玛丽·卡森那冷酷的奚落话还刺伤他的灵魂。"没有,梅吉,你说得对。我没有那事。"他了起来,苦笑着。"要是我说,我希望有那事,你会觉得奇怪吗!"他将一只手放在自己的上。"不,我本就不想有这事!回家吧,梅吉,回家!"

她面凄楚。"晚安,神父。"

他拉住了她的双手,弯下腰,吻了吻。"晚安,最亲的梅吉。"

他目送着她穿过墓地,迈过横栏;她那穿着绣满了玫瑰苞衣服的远去的影十分优,富于女气,显得略有些缥缈。玫瑰灰的。"多么恰到好啊,"他对那尊守护神说

当他漫步穿过草坪往回走的时候,许多汽车轰响着离开了德罗海达,宴会终于散场了。屋里,乐队队员正在把乐;他们已经被兰姆酒和疲劳得摇摇晃晃了。疲力竭的女仆和临时工打算把屋清理来。拉尔夫神父向史密斯太大摇摇

"让大伙儿都睡觉去吧,亲的。你们力充沛的时候对付这事要容易得多。我保证不让玛丽·卡森发火。"

"您还想吃什么吗;神父?"

"老天爷呀,不吃啦!我要去睡觉。"

热门小说推荐

最近更新小说