繁体
的
察力
"要是我再年轻一些的话,就会用另一
不同的方法得到你了。你决不会明白,我是多么想把我的年纪从窗
里扔
去30年阿。假如
鬼走到我面前,以重返青
的代价买去我的灵魂的话,我会立即就卖
去,决不会象老白痴浮士德那样愚蠢之极地对这桩
易
到懊悔。可是,
鬼是不存在的、你知
,我实在不能使自己相信有上帝或
鬼。我从来没有看到过他们实际存在的丝毫证据。你呢?"
"没见到过。但是,信仰并不建立在存在的证据之上,玛丽,它存在于信念之中,信念是教会的试金石。没有信念,就一无所有。"
"一个非常短命的信条。"
"也许吧。我认为,信念产生于一个男人或女人的内心。对我来说,这是一个不断斗争的过程,这一
我承认,但是我决不会屈服的。"
"我倒愿意让你失败。"
他那双湛蓝的
睛里充满了笑意,在灯光下变成了灰
。"哦,亲
的玛丽!这个我知
。"
"可我知
这是为什么吗?"
一
可怕的
使他
到颤栗,要不是他拼命地抗拒的话,这
觉几乎充溢了整个
心。"我知
是为什么,玛丽,请相信我,我甚
抱歉。"
"除了你母亲以外,有多少女人曾
过你?"
"我母亲
我吗?我怀疑。不
怎么样。她临终的时候是讨厌我的。大
分女人都是这样的。我的名字本来应该叫希波吕托斯①。"
①希腊传说中雅典王忒修斯和希波吕托的儿
。忒修斯的第二个妻
淮德拉企图勾引他,遭到了他的拒绝——译注
"哦——!这就向我说明了许多东西!"
"至于说到其他女人,我想只有梅吉
我…可她是个小姑娘。要说有几百个女人想得到我,也许并不过份;但是,她们
我吗?我对此甚表怀疑。"
"我
过你,"她忧郁地说
。
"不,你没有
过我。我是你暮年时期的刺激
,如此而已。当你看着我的时候,我使你想起了你由于年纪而不能
的事。"
"你错了。我
过你。上帝,我是多么
你呀!认为我的年龄能自然而然地排除这
吗?哦。德·布里克萨特神父,我告诉你一些情况吧。在这个蠢笨的
之内,我依然是年轻的——我依然有
情,依然有愿望,依然有梦想,依然生气盎然;这些东西由于受到了我躯
的束缚而焦
难忍。衰老是我们那富于报复
的上帝加给我们的最厉害的报复。为什么他不让我们的思想也衰老呢?"她靠在椅
上,合起了双
,愤怒地
了牙齿。"当然,我将要下地狱的。但是,在我下地狱之前,我期望我能够有机会告诉上帝,他是个自私的、满腹恶意的、可怜地为信仰
行辩护的人!"
"你孀居太久了。上帝给了你选择的自由,玛丽。你本来可以再婚的。倘若你没有选择再婚。结果使你
于无法容忍的孤独之中,这是你自己造成的,而不是上帝造成的。"
有那么一阵工夫,她一言不发,两手
地抓住椅
的扶手;随后,她渐渐放松下来,睁开了
睛。那双
睛在红
的灯光下熠熠闪光,但是没有泪
;只是由于某
难以忍受的情绪而显得更亮罢了,他屏住呼
,心中
到恐惧。她看上去就像是一只蜘蛛。
"拉尔夫,我的写字台上有一个信封。你能把它给我拿过来吗?"
他觉得
上发痛,心里害怕。他站起来,向她的写字台走去,拿起了那封信,好奇地看了它一
。信
上空空如也,可是,信的背面却用火漆
地封着,并且盖上了写着一个大"D"字的公羊图章。他把信给她拿了过去,放到了她的面前;可是她没有接那封信,而是向他挥挥手,让他回到自己的座位上去。
"这是你的,"她说着,咯咯地笑了起来。"拉尔夫,这是有关你命运的文件,就是这么回事。这是我对咱们之间长期争论的最后的、最有力的一击。我不能在这里看到即将发生的事情了,真是可惜。但是,我知
将会发生什么,因为我了解你,我对你的了解比你认为我对你的了解要沉刻得多。你
上有一
令人难以容忍的自负!在那个信封里放着你的命运和灵魂。我肯定把你输给梅吉了,但是我
信她也得不到你。"
"你为什么这样恨梅吉呢?"
"以前我告诉过你一次。因为你
她。"
"但不是那
!她是个我永远也不会得到的孩
,是我生活中的一枝玫瑰
。梅吉只是一个理想,玛丽,是一个理想!"
但是,那老太太轻蔑地一笑。"我不想谈你那宝贝的梅吉!我不会再见到你了,所以,我不想跟你谈论她而浪费时间。关于这封信,我希望你以一个教士的
份立誓,在你亲
见到我的死尸之前不打开它,但是在我下葬之前,你
上就打开它。起誓吧!"
"这没有起誓的必要,玛丽。我会
照你的要求去
的。"
"对我起誓,不然我就把它收回!"