电脑版
首页

搜索 繁体

第二章(4/10)

她不得不独自回家,独自去向妈妈共认一切了。

当菲提着满满一篮衣服摇摇晃晃地从后门走来的时候,差儿撞倒在梅吉的上。梅吉正坐在后廊最的一级台阶上,她低着,闪亮的卷发梢粘糊糊的,衣服前襟也脏了。菲放下了沉重的衣篮,叹着气,将一束散发从她前撩开。

"哎呀,怎么啦?"她疲倦地问

"我吐了阿加莎嬷嬷一。"

"啊,天啊!"菲双手叉着腰,说

"我也挨了藤条。"梅吉小声说着,泪盈眶。

"这可真了。"菲提起篮,摇晃了一下才保持住平衡。"唉,梅吉,我不知该把你怎么办才好。我们得等你爸,看他怎么说吧。"她穿过后院向已经挂满了一半的、被风动着的晾衣绳走去。

梅吉疲倦地用手脸,朝她妈妈的神地望了一会儿,然后站起来,顺着小路向铁匠铺走去。

弗兰克刚刚给罗伯逊先生的栗钉完掌,当梅吉现在门时,他正在将关回厩中。他转过来,看见了她。他自己上学时的那些可怕的痛苦记忆像似地向他涌来;她是如此幼小,如此可、天真烂漫,可是她睛里的光芒却被无情地熄灭了,那中隐着的某表情使他恨不得去把阿加莎嬷嬷掉。掉,掉她,真的掉她,卡住她的下,送她见阎王…他放下手里的工,解下了围裙,快步向她走去。

"怎么了,乖乖?"他弯下腰,和她脸对着脸,问。他从她的上闻到一像瘴气似的呕吐味,可是他抑制住了自己想转过去的冲动。

"哦,弗一弗一弗兰克!"她呜咽着,脸儿扭歪了,泪终于夺眶而。她张开双臂搂住他的脖,激动地贴在他的上,叫人难以理解地痛苦地饮泣着;克利里家的孩们一过幼年就都是这样的。它使人不忍目睹,其伤痛不是几句宽的话和几个亲吻所能解除的。

在她重新平静下来以后,他把她抱了起来,放在罗伯逊先生的母的一堆发着甜味的草上。他们一起坐在那里,让轻轻地动着他们的草铺的边缘,把一切都置之脑后。梅吉的的依偎的弗兰克那光膛上,她愉快地哼哼着,卷发随着到稻草上的一阵阵的鼻息而飘动着。

"她嘛让我们全都挨藤条呀,弗兰克?"梅吉问,"我跟她说了,那是我的错。"

弗兰克已经习惯她上的那味儿,不再在意了。他伸一只手来心不在焉地摸着那母的鼻,当它兴上来的时候,就又将它推开。

"我们穷,梅吉,这是主要的原因,修女们总是恨穷学生的。你只要在阿加莎嬷嬷那所破烂学校里再呆上几天,你就会看到,她不仅拿克利里家的孩撒气,而且也拿歇尔家和麦克唐纳家的孩撒气,我们都是穷人呐。"要是我们有钱,像奥布里恩散家那样驾着大车去上学,她们就会跟着我们的转了。可是我们捐不起风琴给教堂,捐不起金法衣给圣收藏室,或者把一匹和一辆新的轻便车送给修女们。因此,我们就什么都算不上了。他们想对咱们想怎么着就怎么着。

"记得有一天,阿加莎嬷嬷冲我撒疯,她一个劲儿地尖叫:为了对上苍的,你哭吧!闹吧!弗兰西斯·克利里!要是你能哭得叫我满意,我打你就不会打得那么狠,那么多了!"

"这是她恨我们的另一个原因:这正是我们比歇尔和麦克唐纳家的地方,那就是她没法叫克利里家的人哭。她认为我们该添她的靴、拍她的的。我告诉过孩们,不论哪一个克利里家的孩挨了藤条,哪怕是呜咽了一声,我都要和他说。对你也是一样,梅吉。不她打你打得多狠,你哼都别哼一声。今天你哭了吗?"

"没哭,弗兰克。"她打了个呵欠,耷拉了下来,大拇指在脸上摸来摸去,找着她嘴。弗兰克将地放在草堆上,回去他的活了;他哼唱着,微笑着。

帕迪走来的时候,梅吉还在睡着。清理贾曼先生家的脑了他的手臂,他的宽边草帽低低地压在睛上。他看见弗兰克正在铁砧上打一车轴,火星在他脑袋周围飞舞着,随后,他的睛落到了他女儿蜷而睡的草堆上;罗伯逊先生的那匹栗在她那张熟睡的脸庞上方。

"我想,她该是在这儿。"帕迪说,他放下了鞭,把那匹了与铁匠铺相连的厩。

弗兰克略微了一下,用充满狐疑的神抬望着他的父亲,这神常使帕迫到十分恼火,然后,他又转向了那的车轴,汗使他的两肋闪闪发亮。

帕迪给卸下鞍后,将它牵了一个隔栏。他给槽倒满了,然后把轶和燕麦搀了,作为它的饲料。当他往槽里倒饲料的时候,这牲畜对他打着激的响鼻。在他向铁匠铺外面的大槽走去,脱去衬衫的时候,那随着他。他洗着胳臂、脸和上,浸了他的发。随后,他用一条旧麻袋,探询地望着儿

"妈妈告诉我说,梅吉丢脸了,被赶了回来。你知这到底怎么回事吗?"

那车轴的温度降低了,他扔下了车轴。"这可怜的小傻瓜吐了阿加莎嬷嬷一。"

帕迪脸上的笑容即刻就烟消云散了。他向远地墙凝视了一会儿,定了定神然后转向了梅吉。"都是因为上学兴奋的缘故吗?"

热门小说推荐

最近更新小说